< 約伯記 12 >

1 約伯回答說:
Nang magkagayo'y sumagot si Job; at nagsabi,
2 的確,只有你們是有知識的子民;那麼,你們一死,智慧也與你們一同喪亡!
Walang pagaalinlangan na kayo ang bayan, At ang karunungan ay mamamatay na kasama ninyo.
3 其實,我和你們有同樣的心理,我並不亞於你們! 誰不知道這些事﹖
Nguni't ako'y may pagkaunawang gaya ninyo: Hindi ako huli sa inyo: Oo, sinong hindi nakaalam ng mga bagay na gaya nito?
4 我這呼籲天主而蒙應允的人,卻被他的友人所嘲笑,無辜的義人卻成了笑柄。
Ako'y gaya ng tinatawanan ng kaniyang kapuwa, ako na tumawag sa Dios, at sinagot niya: Ang ganap, ang taong sakdal ay tinatawanan.
5 幸運的人心想:遭難的人應受蔑視,失足的人應再予以打擊。
Sa pagiisip niyaong nasa katiwasayan ay may pagkakutya sa ikasasawi; nahahanda sa mga iyan yaong nangadudulas ang paa.
6 但是,強盜的帳幕竟能安全,觸怒天主的人,以勢力為神的人卻享平安。
Ang mga tolda ng mga tulisan ay gumiginhawa, at silang nangagmumungkahi sa Dios ay tiwasay; na ang kamay ay pinadadalhan ng Dios ng sagana.
7 請你詢問走獸,牠們也會開導你;詢問天上的飛鳥,牠們也會告訴你;
Nguni't tanungin mo ngayon ang mga hayop, at tuturuan ka nila: at ang mga ibon sa himpapawid, at kanilang sasaysayin sa iyo:
8 地上的爬蟲也會教訓你,海中的魚族也會給你說明。
O magsalita ka sa lupa, at magtuturo sa iyo; at ang mga isda sa dagat ay magsasaysay sa iyo.
9 牠們中有誰不知道:是天主的手創造了這一切﹖
Sinong hindi nakakaalam sa lahat ng mga ito, na ang kamay ng Panginoon ang siyang gumawa nito?
10 因為一切活物的生魂,一切血肉之人的靈魂,都握在他手中。
Nasa kamay niya ang kaluluwa ng bawa't bagay na may buhay, at ang hininga ng lahat ng mga tao.
11 耳朵不是為明辨言語,口腔不是為辨嘗食物嗎﹖
Hindi ba lumilitis ng mga salita ang pakinig; gaya ng ngalangala na lumalasa ng pagkain niya?
12 白髮老人是有智慧的,年紀大者是有見識的;
Nasa mga matanda ang karunungan, at sa kagulangan ang unawa.
13 但智慧和能力同在天主內,智慧與見識是天主所有。
Nasa Dios ang karunungan at kakayahan; kaniya ang payo at pagkaunawa.
14 他若拆毀,人不能再建;他若拘禁,人不得開釋。
Narito, siya'y nagbabagsak at hindi maitayo uli; siya'y kumulong ng tao at hindi mapagbubuksan.
15 他若制水,水便乾涸;他若放水,水便沖毀大地。
Narito, kaniyang pinipigil ang tubig at nangatutuyo; muli, kaniyang binibitawan sila at ginugulo nila ang lupa.
16 力量與才能,為他所有;受騙者與騙人者,都屬於他。
Nasa kaniya ang kalakasan at ang karunungan, ang nadadaya at ang magdaraya ay kaniya.
17 他使謀士糊塗,使判官愚蠢;
Kaniyang pinalalakad ang mga kasangguni na hubad sa bait, at ginagawa niyang mga mangmang ang mga hukom.
18 他解除君王所繫的玉帶,將繩索捆在他們的腰間;
Kaniyang kinakalag ang panali ng mga hari, at binibigkisan ang kanilang mga baywang ng pamigkis.
19 他使司祭赤足而行,推倒掌握大權者;
Kaniyang pinalalakad na hubad sa bait ang mga saserdote.
20 奪去忠貞者的辯才,剝去年老者的理智:
Kaniyang pinapagbabago ang pananalita ng napagtitiwalaan. At inaalis ang pagkaunawa ng mga matanda.
21 使貴人備受侮辱,使勇士的腰帶鬆弛;
Siya'y nagbubuhos ng kutya sa mga pangulo, at kinakalag ang pamigkis ng malakas.
22 使隱秘的事由暗處彰顯,使黑暗進入光明;
Siya'y naglilitaw ng mga malalim na bagay mula sa kadiliman, at inilalabas sa liwanag ang lihim ng kamatayan.
23 使邦國興起而又滅亡,使民族強大而又消散;
Kaniyang pinararami ang mga bansa at mga nililipol niya: kaniyang pinalaki ang mga bansa, at mga dinala sa pagkabihag.
24 剝去國君的理智,使他們漂泊於無路的荒野中,
Kaniyang inaalis ang pangunawa mula sa mga pinuno ng bayan sa lupa, at kaniyang pinagagala sila sa ilang na doo'y walang lansangan.
25 在無光的黑暗中摸索,踉蹌猶如醉漢。
Sila'y nagsisikapa sa dilim na walang liwanag, at kaniyang pinagigiraygiray sila na gaya ng lango.

< 約伯記 12 >