< 約伯記 12 >

1 約伯回答說:
Då svarade Job, och sade:
2 的確,只有你們是有知識的子民;那麼,你們一死,智慧也與你們一同喪亡!
Ja, I ären rätte männerna; med eder blifver visheten död.
3 其實,我和你們有同樣的心理,我並不亞於你們! 誰不知道這些事﹖
Jag hafver så väl ett hjerta som I, och är icke ringare än I; och ho är den som sådana icke vet?
4 我這呼籲天主而蒙應允的人,卻被他的友人所嘲笑,無辜的義人卻成了笑柄。
Den som af sin nästa begabbad varder, han må åkalla Gud, han varder honom hörandes: Den rättfärdige och fromme måste varda begabbad;
5 幸運的人心想:遭難的人應受蔑視,失足的人應再予以打擊。
Och är dem rikom såsom en lampa, föraktad i deras hjerta, dock tillredd, att de skola deruppå stöta fötterna.
6 但是,強盜的帳幕竟能安全,觸怒天主的人,以勢力為神的人卻享平安。
Röfvarenas hyddor hafva nog, och de rasa dristeliga emot Gud; ändå att Gud hafver gifvit dem det i deras händer.
7 請你詢問走獸,牠們也會開導你;詢問天上的飛鳥,牠們也會告訴你;
Fråga dock djuren, de skola lärat dig, och foglarna under himmelen, de skola sägat dig;
8 地上的爬蟲也會教訓你,海中的魚族也會給你說明。
Eller tala med jordene, och hon skall lärat dig, och fiskarna i hafvet skola förkunnat dig.
9 牠們中有誰不知道:是天主的手創造了這一切﹖
Ho är den som allt sådant icke vet, att Herrans hand hafver det gjort;
10 因為一切活物的生魂,一切血肉之人的靈魂,都握在他手中。
Att i hans hand är alles dess själ, som lefvandes är, och alla menniskors kötts ande?
11 耳朵不是為明辨言語,口腔不是為辨嘗食物嗎﹖
Profvar icke örat talet, och munnen smakar maten?
12 白髮老人是有智慧的,年紀大者是有見識的;
Ja, när fäderna är vishet, och förstånd när de gamla.
13 但智慧和能力同在天主內,智慧與見識是天主所有。
När honom är vishet och magt, råd och förstånd.
14 他若拆毀,人不能再建;他若拘禁,人不得開釋。
Si, när han bryter neder, så hjelper intet bygga; när han någon innelycker, så kan ingen utsläppa.
15 他若制水,水便乾涸;他若放水,水便沖毀大地。
Si, när han förhåller vattnet, så torkas allt, och när han släpper det löst, så omstörter det landet.
16 力量與才能,為他所有;受騙者與騙人者,都屬於他。
Han är stark, och går det igenom; hans är den som villo far; så ock den som förförer.
17 他使謀士糊塗,使判官愚蠢;
Han förer de kloka såsom ett rof, och gör domarena galna.
18 他解除君王所繫的玉帶,將繩索捆在他們的腰間;
Han förlossar utu Konungars tvång, och binder med ett bälte deras länder.
19 他使司祭赤足而行,推倒掌握大權者;
Presterna förer han såsom ett rof, och de fasta låter han fela.
20 奪去忠貞者的辯才,剝去年老者的理智:
Han bortvänder de sannfärdigas läppar, och de gamlas seder tager han bort.
21 使貴人備受侮辱,使勇士的腰帶鬆弛;
Han utgjuter föraktelse på Förstarna, och gör de mägtigas förbund löst.
22 使隱秘的事由暗處彰顯,使黑暗進入光明;
Han öppnar de mörka grund, och förer mörkret ut i ljuset.
23 使邦國興起而又滅亡,使民族強大而又消散;
Han gör somliga till stort folk, och gör dem åter till intet; han utsprider ett folk, och fördrifver det åter.
24 剝去國君的理智,使他們漂泊於無路的荒野中,
Han förvänder hjertat i öfverstarna för folket i landena, och låter dem fara ville i vildmarkene, der ingen väg är;
25 在無光的黑暗中摸索,踉蹌猶如醉漢。
Att de famla i mörkret utan ljus, och förvillar dem såsom de druckna.

< 約伯記 12 >