< 約伯記 12 >
Då svarade Job, och sade:
2 的確,只有你們是有知識的子民;那麼,你們一死,智慧也與你們一同喪亡!
Ja, I ären rätte männerna; med eder blifver visheten död.
3 其實,我和你們有同樣的心理,我並不亞於你們! 誰不知道這些事﹖
Jag hafver så väl ett hjerta som I, och är icke ringare än I; och ho är den som sådana icke vet?
4 我這呼籲天主而蒙應允的人,卻被他的友人所嘲笑,無辜的義人卻成了笑柄。
Den som af sin nästa begabbad varder, han må åkalla Gud, han varder honom hörandes: Den rättfärdige och fromme måste varda begabbad;
5 幸運的人心想:遭難的人應受蔑視,失足的人應再予以打擊。
Och är dem rikom såsom en lampa, föraktad i deras hjerta, dock tillredd, att de skola deruppå stöta fötterna.
6 但是,強盜的帳幕竟能安全,觸怒天主的人,以勢力為神的人卻享平安。
Röfvarenas hyddor hafva nog, och de rasa dristeliga emot Gud; ändå att Gud hafver gifvit dem det i deras händer.
7 請你詢問走獸,牠們也會開導你;詢問天上的飛鳥,牠們也會告訴你;
Fråga dock djuren, de skola lärat dig, och foglarna under himmelen, de skola sägat dig;
8 地上的爬蟲也會教訓你,海中的魚族也會給你說明。
Eller tala med jordene, och hon skall lärat dig, och fiskarna i hafvet skola förkunnat dig.
Ho är den som allt sådant icke vet, att Herrans hand hafver det gjort;
10 因為一切活物的生魂,一切血肉之人的靈魂,都握在他手中。
Att i hans hand är alles dess själ, som lefvandes är, och alla menniskors kötts ande?
Profvar icke örat talet, och munnen smakar maten?
Ja, när fäderna är vishet, och förstånd när de gamla.
13 但智慧和能力同在天主內,智慧與見識是天主所有。
När honom är vishet och magt, råd och förstånd.
14 他若拆毀,人不能再建;他若拘禁,人不得開釋。
Si, när han bryter neder, så hjelper intet bygga; när han någon innelycker, så kan ingen utsläppa.
15 他若制水,水便乾涸;他若放水,水便沖毀大地。
Si, när han förhåller vattnet, så torkas allt, och när han släpper det löst, så omstörter det landet.
16 力量與才能,為他所有;受騙者與騙人者,都屬於他。
Han är stark, och går det igenom; hans är den som villo far; så ock den som förförer.
Han förer de kloka såsom ett rof, och gör domarena galna.
18 他解除君王所繫的玉帶,將繩索捆在他們的腰間;
Han förlossar utu Konungars tvång, och binder med ett bälte deras länder.
Presterna förer han såsom ett rof, och de fasta låter han fela.
Han bortvänder de sannfärdigas läppar, och de gamlas seder tager han bort.
Han utgjuter föraktelse på Förstarna, och gör de mägtigas förbund löst.
Han öppnar de mörka grund, och förer mörkret ut i ljuset.
Han gör somliga till stort folk, och gör dem åter till intet; han utsprider ett folk, och fördrifver det åter.
Han förvänder hjertat i öfverstarna för folket i landena, och låter dem fara ville i vildmarkene, der ingen väg är;
Att de famla i mörkret utan ljus, och förvillar dem såsom de druckna.