< 約伯記 12 >

1 約伯回答說:
Și Iov a răspuns și a zis:
2 的確,只有你們是有知識的子民;那麼,你們一死,智慧也與你們一同喪亡!
Fără îndoială că voi sunteți poporul și înțelepciunea va muri odată cu voi.
3 其實,我和你們有同樣的心理,我並不亞於你們! 誰不知道這些事﹖
Dar eu am înțelegere la fel ca voi; nu vă sunt inferior; da, cine nu știe lucruri ca acestea?
4 我這呼籲天主而蒙應允的人,卻被他的友人所嘲笑,無辜的義人卻成了笑柄。
Sunt ca unul batjocorit de aproapele său, care cheamă pe Dumnezeu și el îi răspunde, cel drept și integru este de râs în batjocură.
5 幸運的人心想:遭難的人應受蔑視,失足的人應再予以打擊。
Cel ce este gata să alunece cu picioarele sale este ca o lampă disprețuită în gândul celui ce este în tihnă.
6 但是,強盜的帳幕竟能安全,觸怒天主的人,以勢力為神的人卻享平安。
Corturile jefuitorilor prosperă și cei ce provoacă pe Dumnezeu sunt în siguranță, în a căror mână Dumnezeu aduce din abundență.
7 請你詢問走獸,牠們也會開導你;詢問天上的飛鳥,牠們也會告訴你;
Dar întreabă acum fiarele și ele te vor învăța; și păsările cerului și ele îți vor spune;
8 地上的爬蟲也會教訓你,海中的魚族也會給你說明。
Sau vorbește pământului și el te va învăța, și peștii mării îți vor istorisi.
9 牠們中有誰不知道:是天主的手創造了這一切﹖
Cine nu știe în toate acestea că mâna DOMNULUI a lucrat aceasta?
10 因為一切活物的生魂,一切血肉之人的靈魂,都握在他手中。
În a cărui mână este sufletul fiecărei viețuitoare și suflarea întregii omeniri.
11 耳朵不是為明辨言語,口腔不是為辨嘗食物嗎﹖
Nu încearcă urechea cuvintele? Și nu gustă gura mâncarea sa?
12 白髮老人是有智慧的,年紀大者是有見識的;
Înțelepciune este la cei foarte bătrâni; și înțelegere în lungimea zilelor.
13 但智慧和能力同在天主內,智慧與見識是天主所有。
La el este înțelepciune și tărie, el are sfat și înțelegere.
14 他若拆毀,人不能再建;他若拘禁,人不得開釋。
Iată, el dărâmă și nu poate fi construit din nou; el închide un om și nu poate fi deschidere.
15 他若制水,水便乾涸;他若放水,水便沖毀大地。
Iată, el reține apele și ele seacă; de asemenea le trimite și ele răstoarnă pământul.
16 力量與才能,為他所有;受騙者與騙人者,都屬於他。
La el este tărie și înțelepciune; cel înșelat și înșelătorul sunt ai lui.
17 他使謀士糊塗,使判官愚蠢;
El duce pe sfătuitori ca pradă și face pe judecători nebuni.
18 他解除君王所繫的玉帶,將繩索捆在他們的腰間;
El dezleagă legătura împăraților și încinge coapsele lor cu un brâu.
19 他使司祭赤足而行,推倒掌握大權者;
El duce pe prinți ca pradă și răstoarnă pe cel puternic.
20 奪去忠貞者的辯才,剝去年老者的理智:
El îndepărtează vorbirea celor de încredere și ia înțelegerea celor bătrâni.
21 使貴人備受侮辱,使勇士的腰帶鬆弛;
El varsă dispreț peste prinți și slăbește tăria celor puternici.
22 使隱秘的事由暗處彰顯,使黑暗進入光明;
El descoperă lucruri adânci din întuneric și scoate la lumină umbra morții.
23 使邦國興起而又滅亡,使民族強大而又消散;
El mărește națiunile și le distruge; el lărgește națiunile și le strâmtorează din nou.
24 剝去國君的理智,使他們漂泊於無路的荒野中,
El ia inima mai marilor popoarelor pământului și îi face să rătăcească într-o pustie fără drum.
25 在無光的黑暗中摸索,踉蹌猶如醉漢。
Ei bâjbâie fără lumină în întuneric și el îi face să șovăie ca un om beat.

< 約伯記 12 >