< 約伯記 12 >
2 的確,只有你們是有知識的子民;那麼,你們一死,智慧也與你們一同喪亡!
«Ja visst, de er dei rette folk, og visdomen døyr ut med dykk.
3 其實,我和你們有同樣的心理,我並不亞於你們! 誰不知道這些事﹖
Men eg hev vit so vel som de; eg ei til atters stend for dykk; kven kjenner ikkje dette fyrr?
4 我這呼籲天主而蒙應允的人,卻被他的友人所嘲笑,無辜的義人卻成了笑柄。
Til spott for venen min vert eg som bad til Gud og bønhøyrd vart. Til spott vert rettvis mann og ærleg.
5 幸運的人心想:遭難的人應受蔑視,失足的人應再予以打擊。
Vanvyrd ulukka! tenkjer trygg mann, vanvyrdnad ventar deim som vinglar.
6 但是,強盜的帳幕竟能安全,觸怒天主的人,以勢力為神的人卻享平安。
Valdsmenn bur roleg i sitt tjeld; trygge er dei som tergar Gud, dei som hev Gud i neven sin.
7 請你詢問走獸,牠們也會開導你;詢問天上的飛鳥,牠們也會告訴你;
Spør bølingen, han skal deg læra, og fugl i luft, han segja skal,
8 地上的爬蟲也會教訓你,海中的魚族也會給你說明。
og tal til jordi, ho skal læra, og fisk i hav, skal melda deg:
Kven skynar ei på alt i hop, at Herrens hand hev skapa det?
10 因為一切活物的生魂,一切血肉之人的靈魂,都握在他手中。
Kvar livand’ sjæl han hev i handi og åndi åt kvart menneskje.
Vert ordi ei med øyra prøvde, som du med gomen maten smakar?
Hjå folk med gråe hår er visdom, og vit hjå deim som liver lenge.
13 但智慧和能力同在天主內,智慧與見識是天主所有。
Hjå honom visdom er og kraft, hjå honom råd og dømekraft.
14 他若拆毀,人不能再建;他若拘禁,人不得開釋。
Når han riv ned, kven byggjer upp? Når han set fast, kven løyser ut?
15 他若制水,水便乾涸;他若放水,水便沖毀大地。
Han stengjer vatnet, turkar det, slepper det, so det jordi øyder.
16 力量與才能,為他所有;受騙者與騙人者,都屬於他。
Hjå honom kraft og klokskap er; han eig båd’ vegvill og vill-leidar;
rådsherrar fører han som fangar, og domarar han gjer til dårar.
18 他解除君王所繫的玉帶,將繩索捆在他們的腰間;
Han løyser konge-styring upp, legg reip kring livet på deim sjølve.
Han fører prestar plundra burt og øyder ut eld’-gamle ætter.
Han mælet tek frå øvde talar og vitet frå dei gamle menn,
og yver stormenn skam han øys og løyser beltet på dei sterke.
Han myrkret driv or holor ut og fører dimma fram i dagen.
Han aukar folk og tynar deim; han spreider folk og fører deim;
Han vitet tek frå jordheimsfyrstar og let veglaus heid deim vildra;
dei sviv i myrkret utan ljos, han let dei raga liksom drukne.