< 約伯記 12 >

1 約伯回答說:
Yobo azongisaki:
2 的確,只有你們是有知識的子民;那麼,你們一死,智慧也與你們一同喪亡!
« Solo, bozali penza bato; tango bokokufa, bwanya mpe ekokufa elongo na bino!
3 其實,我和你們有同樣的心理,我並不亞於你們! 誰不知道這些事﹖
Kasi atako bongo, ngai mpe nazali mayele lokola bino, boleki ngai na eloko te. Nani ayebi te makambo wana nyonso?
4 我這呼籲天主而蒙應允的人,卻被他的友人所嘲笑,無辜的義人卻成了笑柄。
Nakomi eloko ya kotiola na miso ya baninga na ngai, ngai oyo nazali kobelela Nzambe mpo ete ayanola ngai; moto ya sembo, moto ya alima, ye nde akomi eloko ya kotiola!
5 幸運的人心想:遭難的人應受蔑視,失足的人應再予以打擊。
Bato ya esengo basekaka bato oyo bazali na pasi, babetaka bato oyo batepaka-tepaka kisambeti.
6 但是,強盜的帳幕竟能安全,觸怒天主的人,以勢力為神的人卻享平安。
Bandako ya bato ya mobulu ezalaka na kimia, mpe bato oyo batombokelaka Nzambe, oyo bamonaka makasi na bango lokola Nzambe, bango nde babatelamaka.
7 請你詢問走獸,牠們也會開導你;詢問天上的飛鳥,牠們也會告訴你;
Kasi tuna nyama ya zamba, ekoteya yo; tuna ndeke ya likolo, ekolakisa yo;
8 地上的爬蟲也會教訓你,海中的魚族也會給你說明。
loba na mabele, ekoteya yo; to tika ete mbisi ya ebale monene epesa yo sango.
9 牠們中有誰不知道:是天主的手創造了這一切﹖
Kati na yango, ekelamu nini eyebi te ete loboko ya Yawe nde esalaki nyonso wana?
10 因為一切活物的生魂,一切血肉之人的靈魂,都握在他手中。
Bomoi ya bikelamu nyonso mpe pema ya bato nyonso ezali kati na loboko na Ye.
11 耳朵不是為明辨言語,口腔不是為辨嘗食物嗎﹖
Boni, litoyi emekaka maloba te ndenge lolemo emekaka bilei?
12 白髮老人是有智慧的,年紀大者是有見識的;
Bwanya ezalaka kati na bampaka te? Bomoi ya molayi epesaka mayele te?
13 但智慧和能力同在天主內,智慧與見識是天主所有。
Bwanya mpe makasi ezali epai ya Nzambe, toli mpe mayele ezali ya Ye.
14 他若拆毀,人不能再建;他若拘禁,人不得開釋。
Bakokoka te kotonga lisusu oyo Ye asili kobebisa, bakokoka kokangola te moto oyo Ye asili kokanga.
15 他若制水,水便乾涸;他若放水,水便沖毀大地。
Soki akangi mayi, bokawuki ekotaka; kasi soki afungoli yango, mokili ezindaka.
16 力量與才能,為他所有;受騙者與騙人者,都屬於他。
Makasi mpe elonga ezali ya Ye; moto oyo basili kokosa mpe moto oyo akosi, bango mibale bazali ya Ye.
17 他使謀士糊塗,使判官愚蠢;
Amemaka bapesi toli na bowumbu mpe akomisaka basambisi bato ya maboma;
18 他解除君王所繫的玉帶,將繩索捆在他們的腰間;
afungolaka minyololo ya bakonzi mpe akangaka liputa na baloketo na bango;
19 他使司祭赤足而行,推倒掌握大權者;
amemaka Banganga-Nzambe na bowumbu mpe akweyisaka bato oyo bavanda kala na bokonzi;
20 奪去忠貞者的辯才,剝去年老者的理智:
akangaka minoko ya bato oyo balobaka malamu, alongolaka mikolo bososoli;
21 使貴人備受侮辱,使勇士的腰帶鬆弛;
asopelaka bakonzi soni, abotolaka bibundeli ya bato ya makasi;
22 使隱秘的事由暗處彰顯,使黑暗進入光明;
abimisaka na pwasa, makambo ya sekele, makambo oyo ezali kati na molili, mpe abimisaka na pole bililingi oyo eleki mwindo;
23 使邦國興起而又滅亡,使民族強大而又消散;
atombolaka bikolo mpe abebisaka yango, akomisaka minene mindelo ya bikolo mpe apanzaka yango;
24 剝去國君的理智,使他們漂泊於無路的荒野中,
alongolaka makanisi ya bakonzi ya bikolo mpe asalaka ete batambola kati na bisobe oyo ezanga nzela
25 在無光的黑暗中摸索,踉蹌猶如醉漢。
mpo ete batepatepa kati na molili, na kozanga pole; mpe asalaka ete batepatepa lokola moto alangwe masanga.

< 約伯記 12 >