< 約伯記 12 >

1 約伯回答說:
ئەیوبیش وەڵامی دایەوە:
2 的確,只有你們是有知識的子民;那麼,你們一死,智慧也與你們一同喪亡!
«ڕاستە ئێوە گەلێکن، بە مردنتان داناییش دەمرێت،
3 其實,我和你們有同樣的心理,我並不亞於你們! 誰不知道這些事﹖
بەڵام منیش وەک ئێوە تێگەیشتنم هەیە، من لە ئێوە کەمتر نیم. ئایا ئەوەی تۆ دەیڵێیت لای هەموو کەسێک نەزانراوە؟
4 我這呼籲天主而蒙應允的人,卻被他的友人所嘲笑,無辜的義人卻成了笑柄。
«لە خودا پاڕامەوە و ئەویش وەڵامی دایەوە، بەڵام بووم بە گاڵتەجاڕی هاوڕێیەکانم، هەرچەندە پیاوێکی ڕاستودروست و بێ کەموکوڕیم، بوومە مایەی گاڵتەجاڕی!
5 幸運的人心想:遭難的人應受蔑視,失足的人應再予以打擊。
کەسێکی دڵنیا گاڵتە بە شکستی پێ هەڵخلیسکاو دەکات.
6 但是,強盜的帳幕竟能安全,觸怒天主的人,以勢力為神的人卻享平安。
چادری تێکدەران ئارامە و ئاسوودەییش بۆ ئەوانەی خودا تووڕە دەکەن، بۆ ئەوانەی بە دەستی خۆیان بتەکانیان دەهێنن.
7 請你詢問走獸,牠們也會開導你;詢問天上的飛鳥,牠們也會告訴你;
«بەڵام پرسیار لە ئاژەڵان بکە، ئەوان فێرت دەکەن، هەروەها پرسیار لە باڵندەی ئاسمانیش بکە، ئەوان پێت ڕادەگەیەنن؛
8 地上的爬蟲也會教訓你,海中的魚族也會給你說明。
یان لەگەڵ زەوی بدوێ، فێرت دەکات، ماسی دەریاش بۆت باس دەکەن.
9 牠們中有誰不知道:是天主的手創造了這一切﹖
کام لەمانە نازانێت کە دەستی خودا ئەمەی ئەنجام داوە؟
10 因為一切活物的生魂,一切血肉之人的靈魂,都握在他手中。
ئەوەی ژیانی هەموو زیندووێک و ڕۆحی هەموو مرۆڤێکی لەناو دەستدایە؟
11 耳朵不是為明辨言語,口腔不是為辨嘗食物嗎﹖
ئایا گوێ قسەکان تاقی ناکاتەوە و مەڵاشوو تامی خواردن ناکات؟
12 白髮老人是有智慧的,年紀大者是有見識的;
لە ڕیش سپیێتی دانایی و لە تەمەن درێژیش تێگەیشتن.
13 但智慧和能力同在天主內,智慧與見識是天主所有。
«دانایی و تواناداری لەلای خوداوەیە، ڕاوێژ و تێگەیشتن هی ئەون.
14 他若拆毀,人不能再建;他若拘禁,人不得開釋。
ئەوەی دەڕووخێنێت بنیاد نانرێتەوە، ئەگەر دەرگای لەسەر کەسێک داخست لێی ناکرێتەوە.
15 他若制水,水便乾涸;他若放水,水便沖毀大地。
ڕێ لە ئاو دەگرێت، وشکەساڵی دێت، بەڕەڵای دەکات زەوی سەرەوژێر دەکات.
16 力量與才能,為他所有;受騙者與騙人者,都屬於他。
هێز و دانایی لەلای ئەوە، چەواشەکار و چەواشەکراو هی ئەون.
17 他使謀士糊塗,使判官愚蠢;
ڕاوێژکاران بە پێ خاوسی دەبات، دادوەران تووشی شێتی دەکات.
18 他解除君王所繫的玉帶,將繩索捆在他們的腰間;
کۆتی پاشاکان دەکاتەوە و ناوقەدیان بە پشتێن دەبەستێتەوە.
19 他使司祭赤足而行,推倒掌握大權者;
کاهینەکان بە پێ خاوسی دەبات و پتەوەکان سەرەوژێر دەکات.
20 奪去忠貞者的辯才,剝去年老者的理智:
ڕێگری گفتوگۆ لە شارەزایان دەکات، ژیری لە پیران دەستێنێتەوە.
21 使貴人備受侮辱,使勇士的腰帶鬆弛;
سووکایەتی بەسەر پایەداراندا دەبارێنێت و پشتێنی بەهێزان شل دەکاتەوە.
22 使隱秘的事由暗處彰顯,使黑暗進入光明;
قووڵاییەکان لە تاریکی ئاشکرا دەکات و سێبەری مەرگ بۆ ڕووناکی دەردەخات.
23 使邦國興起而又滅亡,使民族強大而又消散;
نەتەوەکان مەزن دەکات و لەناویان دەبات، نەتەوەکان بەرفراوان دەکات و پەرتەوازەیان دەکات.
24 剝去國君的理智,使他們漂泊於無路的荒野中,
مێشک لە سەرکردەکانی گەلی زەوی دەستێنێتەوە و لە چۆڵەوانییەکی بێ ڕێگا وێڵیان دەکات.
25 在無光的黑暗中摸索,踉蹌猶如醉漢。
لە تاریکیدا بە پەلەکوتێ دەڕۆن و ڕووناکی نییە، وەک سەرخۆش بە ئەملا و ئەولادا دەکەون.

< 約伯記 12 >