< 約伯記 12 >
Allora Giobbe rispose e disse:
2 的確,只有你們是有知識的子民;那麼,你們一死,智慧也與你們一同喪亡!
“Voi, certo, valete quanto un popolo, e con voi morrà la sapienza.
3 其實,我和你們有同樣的心理,我並不亞於你們! 誰不知道這些事﹖
Ma del senno ne ho anch’io al par di voi, non vi son punto inferiore; e cose come codeste chi non le sa?
4 我這呼籲天主而蒙應允的人,卻被他的友人所嘲笑,無辜的義人卻成了笑柄。
Io dunque dovrei essere il ludibrio degli amici! Io che invocavo Iddio, ed ei mi rispondeva; il ludibrio io, l’uomo giusto, integro!
5 幸運的人心想:遭難的人應受蔑視,失足的人應再予以打擊。
Lo sprezzo alla sventura è nel pensiero di chi vive contento; esso è sempre pronto per coloro a cui vacilla il piede.
6 但是,強盜的帳幕竟能安全,觸怒天主的人,以勢力為神的人卻享平安。
Sono invece tranquille le tende de’ ladroni e chi provoca Iddio, chi si fa un dio della propria forza, se ne sta al sicuro.
7 請你詢問走獸,牠們也會開導你;詢問天上的飛鳥,牠們也會告訴你;
Ma interroga un po’ gli animali, e te lo insegneranno; gli uccelli del cielo, e te lo mostreranno;
8 地上的爬蟲也會教訓你,海中的魚族也會給你說明。
o parla alla terra ed essa te lo insegnerà, e i pesci del mare te lo racconteranno.
Chi non sa, fra tutte queste creature, che la mano dell’Eterno ha fatto ogni cosa,
10 因為一切活物的生魂,一切血肉之人的靈魂,都握在他手中。
ch’egli tiene in mano l’anima di tutto quel che vive, e lo spirito di ogni essere umano?
L’orecchio non discerne esso le parole, come il palato assaggia le vivande?
Nei vecchi si trova la sapienza e lunghezza di giorni da intelligenza.
13 但智慧和能力同在天主內,智慧與見識是天主所有。
Ma in Dio stanno la saviezza e la potenza, a lui appartengono il consiglio e l’intelligenza.
14 他若拆毀,人不能再建;他若拘禁,人不得開釋。
Ecco, egli abbatte, e niuno può ricostruire; Chiude un uomo in prigione, e non v’è chi gli apra.
15 他若制水,水便乾涸;他若放水,水便沖毀大地。
Ecco, egli trattiene le acque, e tutto inaridisce; le lascia andare, ed esse sconvolgono la terra.
16 力量與才能,為他所有;受騙者與騙人者,都屬於他。
Egli possiede la forza e l’abilità; da lui dipendono chi erra e chi fa errare.
Egli manda scalzi i consiglieri, colpisce di demenza i giudici.
18 他解除君王所繫的玉帶,將繩索捆在他們的腰間;
Scioglie i legami dell’autorità dei re e cinge i loro fianchi di catene.
Manda scalzi i sacerdoti, e rovescia i potenti.
Priva della parola i più eloquenti, e toglie il discernimento ai vecchi.
Sparge lo sprezzo sui nobili, e rallenta la cintura ai forti.
Rivela le cose recondite, facendole uscir dalle tenebre, e trae alla luce ciò ch’è avvolto in ombra di morte.
Aggrandisce i popoli e li annienta, amplia le nazioni e le riconduce nei loro confini;
Toglie il senno ai capi della terra, e li fa errare in solitudini senza sentiero.
Van brancolando nelle tenebre, senza alcuna luce, e li fa barcollare come ubriachi.