< 約伯記 12 >

1 約伯回答說:
Et Job prit la parole, et dit:
2 的確,只有你們是有知識的子民;那麼,你們一死,智慧也與你們一同喪亡!
Vraiment, vous êtes tout un peuple, et avec vous mourra la sagesse!
3 其實,我和你們有同樣的心理,我並不亞於你們! 誰不知道這些事﹖
J'ai pourtant du sens aussi bien que vous, je ne vous suis point inférieur; et qui ne sait de telles choses?
4 我這呼籲天主而蒙應允的人,卻被他的友人所嘲笑,無辜的義人卻成了笑柄。
Je suis un homme qui est en risée à son ami; un homme qui invoquait Dieu, et Dieu lui répondait! En risée! un homme juste, intègre!
5 幸運的人心想:遭難的人應受蔑視,失足的人應再予以打擊。
Mépris au malheur! telle est la pensée des heureux; le mépris est réservé à ceux dont le pied chancelle!
6 但是,強盜的帳幕竟能安全,觸怒天主的人,以勢力為神的人卻享平安。
Elles sont en paix, les tentes des pillards, et toutes les sécurités sont pour ceux qui irritent Dieu, qui se font un dieu de leur bras.
7 請你詢問走獸,牠們也會開導你;詢問天上的飛鳥,牠們也會告訴你;
Mais interroge donc les bêtes, et elles t'instruiront; ou les oiseaux des cieux, et ils te l'annonceront;
8 地上的爬蟲也會教訓你,海中的魚族也會給你說明。
Ou parle à la terre, et elle t'instruira; et les poissons de la mer te le raconteront.
9 牠們中有誰不知道:是天主的手創造了這一切﹖
Qui ne sait, parmi tous ces êtres, que la main de Dieu a fait cet univers?
10 因為一切活物的生魂,一切血肉之人的靈魂,都握在他手中。
Qu'il tient en sa main l'âme de tous les vivants, l'esprit de toute chair d'homme?
11 耳朵不是為明辨言語,口腔不是為辨嘗食物嗎﹖
L'oreille ne juge-t-elle pas des discours, comme le palais goûte les aliments?
12 白髮老人是有智慧的,年紀大者是有見識的;
La sagesse est dans les vieillards, et le discernement est le fruit des longs jours!
13 但智慧和能力同在天主內,智慧與見識是天主所有。
Non, c'est en Dieu que se trouvent la sagesse et la force; c'est à lui qu'appartiennent le conseil et l'intelligence.
14 他若拆毀,人不能再建;他若拘禁,人不得開釋。
Voici, il démolit, et on ne rebâtit point; il enferme quelqu'un, et on ne lui ouvre pas.
15 他若制水,水便乾涸;他若放水,水便沖毀大地。
Voici, il retient les eaux, et elles tarissent; il les lâche, et elles bouleversent la terre.
16 力量與才能,為他所有;受騙者與騙人者,都屬於他。
En lui résident la puissance et la sagesse; de lui dépendent celui qui s'égare et celui qui égare.
17 他使謀士糊塗,使判官愚蠢;
Il fait marcher pieds nus les conseillers; il frappe de folie les juges.
18 他解除君王所繫的玉帶,將繩索捆在他們的腰間;
Il relâche l'autorité des rois, et il serre la corde sur leurs reins.
19 他使司祭赤足而行,推倒掌握大權者;
Il fait marcher pieds nus les prêtres, et il renverse les puissants.
20 奪去忠貞者的辯才,剝去年老者的理智:
Il ôte la parole aux plus assurés, et il prive de sens les vieillards.
21 使貴人備受侮辱,使勇士的腰帶鬆弛;
Il verse le mépris sur les nobles, et il délie la ceinture des forts.
22 使隱秘的事由暗處彰顯,使黑暗進入光明;
Il met en évidence les profondeurs cachées dans les ténèbres, et il amène à la lumière l'ombre de la mort.
23 使邦國興起而又滅亡,使民族強大而又消散;
Il agrandit les nations, et il les perd; il étend les nations, et il les conduit en captivité.
24 剝去國君的理智,使他們漂泊於無路的荒野中,
Il ôte le sens aux chefs des peuples de la terre, et il les fait errer dans un désert sans chemin.
25 在無光的黑暗中摸索,踉蹌猶如醉漢。
Ils tâtonnent dans les ténèbres, sans aucune clarté, et il les fait errer comme un homme ivre.

< 約伯記 12 >