< 約伯記 12 >

1 約伯回答說:
Eka Ayub nodwoko kama:
2 的確,只有你們是有知識的子民;那麼,你們一死,智慧也與你們一同喪亡!
“Ayie ni un joma lich kendo angʼeyo ni ka utho to rieko bende nyalo tho kodu!
3 其實,我和你們有同樣的心理,我並不亞於你們! 誰不知道這些事﹖
Kata kamano an bende an gi paro machal gi ma un-go; kik upar ni afuwo. Uparo ni en ngʼa ma ok ongʼeyo weche ma uwachogi?
4 我這呼籲天主而蒙應允的人,卻被他的友人所嘲笑,無辜的義人卻成了笑柄。
“Asedoko gima inyiero e dier osiepena, kata obedo ni an ngʼama kare kendo maonge ketho; to chon an ema ne Nyasaye winjo ywakna kendo dwoka!
5 幸運的人心想:遭難的人應受蔑視,失足的人應再予以打擊。
Kuom mano, joma onge gi thagruok chayo joma thagore, kendo podho mar joma thagore ok lichnigi.
6 但是,強盜的帳幕竟能安全,觸怒天主的人,以勢力為神的人卻享平安。
Hembe mag jomecho onge ngʼama monjo, kendo joma jaro Nyasaye winjo maber, mana ka joma otingʼo nyasachgi e lwetgi.
7 請你詢問走獸,牠們也會開導你;詢問天上的飛鳥,牠們也會告訴你;
“To penj kata mana le kendo gibiro puonji, kata winy manie kor polo, to gibiro nyisi;
8 地上的爬蟲也會教訓你,海中的魚族也會給你說明。
kata wuo gi piny, to obiro puonji, kata inyalo yiene rech manie i nam mondo gipuonji.
9 牠們中有誰不知道:是天主的手創造了這一切﹖
Mane kuom gigi duto mokia ni lwet Jehova Nyasaye ema osetimo ma?
10 因為一切活物的生魂,一切血肉之人的靈魂,都握在他手中。
Ngima gimoro amora mochwe ni e lwete kaachiel gi much dhano duto.
11 耳朵不是為明辨言語,口腔不是為辨嘗食物嗎﹖
Donge it ema pimo kit weche mana kaka lep bende pimo mit chiemo?
12 白髮老人是有智慧的,年紀大者是有見識的;
Rieko donge yudore e dier joma osedak amingʼa? Koso dak amingʼa donge kelo winjo tiend weche maber?
13 但智慧和能力同在天主內,智慧與見識是天主所有。
“Nyasaye e wuon rieko gi teko; ngʼado rieko gi winjo tiend weche gin mage.
14 他若拆毀,人不能再建;他若拘禁,人不得開釋。
Gima omuko mogoyo piny ok nyal ger kendo; kendo ngʼat motweyo ok nyal gony.
15 他若制水,水便乾涸;他若放水,水便沖毀大地。
Ka omako pige to oro mako piny; to koweyogi thuolo to giketho piny.
16 力量與才能,為他所有;受騙者與騙人者,都屬於他。
En e wuon teko gi loch; joma iwuondo gi joma wuondo ji gin mage kargi duto.
17 他使謀士糊塗,使判官愚蠢;
Omiyo jongʼad rieko bedo gi wichkuot kendo omiyo jongʼad bura doko joma ofuwo.
18 他解除君王所繫的玉帶,將繩索捆在他們的腰間;
Ogolo oko osimbo ma ruodhi orwako kendo otweyo pien gugru e nungogi.
19 他使司祭赤足而行,推倒掌握大權者;
Omiyo jodolo bedo gi wichkuot kendo omiyo joma keregi osengirore podho.
20 奪去忠貞者的辯才,剝去年老者的理智:
Omiyo jongʼad rieko mogen dhogi lingʼ thi kendo ogolo kuom jodongo rieko mar ngʼeyo tiend weche mopondo.
21 使貴人備受侮辱,使勇士的腰帶鬆弛;
Ochayo ruodhi kendo omayo roteke gigegi mag lweny.
22 使隱秘的事由暗處彰顯,使黑暗進入光明;
Ofwenyo gik matut mopondo ei mudho kendo okelo ler kuonde motimo mudho.
23 使邦國興起而又滅亡,使民族強大而又消散;
Omiyo ogendini bedo gi teko, to bangʼe oloyogi mi otiekgi.
24 剝去國君的理智,使他們漂泊於無路的荒野中,
Omiyo jotend piny bedo mofuwo; bangʼe to gibayo abaya ma girweny nono.
25 在無光的黑暗中摸索,踉蹌猶如醉漢。
Gidangʼni ei mudho maonge ler; kendo omiyo gikwangʼ ka joma omer.”

< 約伯記 12 >