< 約伯記 12 >

1 約伯回答說:
Saa tog Job til Orde og svarede:
2 的確,只有你們是有知識的子民;那麼,你們一死,智慧也與你們一同喪亡!
Ja, sandelig, I er de rette, med eder dør Visdommen ud!
3 其實,我和你們有同樣的心理,我並不亞於你們! 誰不知道這些事﹖
Ogsaa jeg har som I Forstand, staar ikke tilbage for eder, hvo kender vel ikke sligt?
4 我這呼籲天主而蒙應允的人,卻被他的友人所嘲笑,無辜的義人卻成了笑柄。
Til Latter for Venner er den, der raabte til Gud og fik Svar, den retfærdige er til Latter.
5 幸運的人心想:遭難的人應受蔑視,失足的人應再予以打擊。
I Ulykke falder de fromme, den sorgløse spotter Faren, hans Fod staar fast, mens Fristen varer.
6 但是,強盜的帳幕竟能安全,觸怒天主的人,以勢力為神的人卻享平安。
I Fred er Voldsmænds Telte, og trygge er de, der vækker Guds Vrede, den, der fører Gud i sin Haand.
7 請你詢問走獸,牠們也會開導你;詢問天上的飛鳥,牠們也會告訴你;
Spørg dog Kvæget, det skal lære dig, Himlens Fugle, de skal oplyse dig,
8 地上的爬蟲也會教訓你,海中的魚族也會給你說明。
se til Jorden, den skal lære dig lad Havets Fisk fortælle dig det!
9 牠們中有誰不知道:是天主的手創造了這一切﹖
Hvem blandt dem alle ved vel ikke, at HERRENS Haand har skabt det;
10 因為一切活物的生魂,一切血肉之人的靈魂,都握在他手中。
han holder alt levendes Sjæl i sin Haand, alt Menneskekødets Aand!
11 耳朵不是為明辨言語,口腔不是為辨嘗食物嗎﹖
Prøver ej Øret Ord, og smager ej Ganen Maden?
12 白髮老人是有智慧的,年紀大者是有見識的;
Er Alderdom eet med Visdom, Dagenes Række med Indsigt?
13 但智慧和能力同在天主內,智慧與見識是天主所有。
Hos ham er der Visdom og Vælde, hos ham er der Raad og Indsigt.
14 他若拆毀,人不能再建;他若拘禁,人不得開釋。
Hvad han river ned, det bygges ej op, den, han lukker inde, kommer ej ud;
15 他若制水,水便乾涸;他若放水,水便沖毀大地。
han dæmmer for Vandet, og Tørke kommer, han slipper det løs, og det omvælter Jorden.
16 力量與才能,為他所有;受騙者與騙人者,都屬於他。
Hos ham er der Kraft og Fasthed; den, der farer og fører vild, er hans Værk.
17 他使謀士糊塗,使判官愚蠢;
Raadsherrer fører han nøgne bort, og Dommere gør han til Taaber;
18 他解除君王所繫的玉帶,將繩索捆在他們的腰間;
han løser, hvad Konger bandt, og binder dem Reb om Lænd;
19 他使司祭赤足而行,推倒掌握大權者;
Præster fører han nøgne bort og styrter ældgamle Slægter;
20 奪去忠貞者的辯才,剝去年老者的理智:
han røver de dygtige Mælet og tager de gamles Sans;
21 使貴人備受侮辱,使勇士的腰帶鬆弛;
han udøser Haan over Fyrster og løser de stærkes Bælte;
22 使隱秘的事由暗處彰顯,使黑暗進入光明;
han drager det skjulte frem af Mørket og bringer Mulmet for Lyset,
23 使邦國興起而又滅亡,使民族強大而又消散;
gør Folkene store og lægger dem øde, udvider Folkeslags Grænser og fører dem atter bort;
24 剝去國君的理智,使他們漂泊於無路的荒野中,
han tager Jordens Høvdingers Vid og lader dem rave i vejløst Øde;
25 在無光的黑暗中摸索,踉蹌猶如醉漢。
de famler i Mørke uden Lys og raver omkring som drukne.

< 約伯記 12 >