< 約伯記 11 >

1 納阿瑪人左法爾發言說:
Entonces Zofar, el naamatita, comenzó a hablar y dijo:
2 難道喋喋不休,就不需要答覆﹖難道多嘴多舌的人,就證明有理﹖
“¿Acaso no hay que responder a tantas palabras? ¿O se demuestra que una persona tiene razón por hablar mucho?
3 你的空談,豈能叫人緘默﹖你如此謾罵,難道無人使你羞愧﹖
¿Debería todo tu parloteo obligar a la gente a callarse? Cuando te burlas, ¿no debería alguien hacerte sentir avergonzado?
4 你說過:「我的品行是純潔的,我在你眼中是清白的。」
Tú has dicho: ‘Lo que enseño es la pura verdad’, y ‘a los ojos de Dios estoy limpio’.
5 但願天主講話,開口答覆你!
Si tan solo Dios hablara y te lo dijera directamente,
6 將智慧的秘密,-即那難以理解的事-啟示給你,那麼你便知道,天主還忽略了你的一些罪過。
porque entonces te explicaría los secretos de la sabiduría. La verdadera sabiduría tiene muchas caras. El trato de Dios hacia ti es mucho mejor de lo que merece tu culpa.
7 你豈能探究天主的奧秘,或洞悉全能者的完美﹖
“¿Puedes descubrir los misterios de Dios? ¿Puedes descubrir toda la sabiduría del Todopoderoso?
8 完美高於諸天,你能作什麼﹖深於陰府,你能知道什麼﹖ (Sheol h7585)
Es más grande que los cielos, ¿qué puedes hacer? Es más profundo que el Seol, ¿qué puedes saber? (Sheol h7585)
9 其量長過大地,闊於海洋。
Se extiende más allá de la tierra y es más ancho que el mar.
10 天主若經過,誰能扣留他﹖他若下了逮捕令,誰能阻擋他﹖
Si Dios viene y encarcela a alguien, o reúne al tribunal para juzgarlo, ¿quién puede detenerlo?
11 他洞悉人的虛偽,明察人的罪行,且無不注意。
Porque Dios sabe quiénes son los que engañan: cuando ve que alguien peca, él pone su atención en él.
12 如此,愚蠢者纔可獲得智慧,野性驢駒纔能變為馴良。
Los tontos se volverán sabios cuando los asnos salvajes nazcan mansos!
13 你若居心正直,向他伸開你的雙手;
“Pero si te arrepientes y extiende tus manos para rezarle,
14 你若將手中的罪惡除掉,不容不義留在你的帳幕內;
si te deshaces de tus pecados y no dejas que la maldad continúe en tu vida,
15 那麼你定能仰首無愧,一定站立穩定,一無所懼;
entonces serás capaz de mantener la cabeza alta en la inocencia, estarás firme y sin miedo.
16 你必能忘卻痛苦,縱然想起,也必似水流去;
Olvidarás tu miseria, recordándola sólo como agua bajo el puente.
17 你的壽命如日中之光華,縱有陰暗,仍如晨曦。
Tu vida brillará más que el sol del mediodía; incluso la oscuridad será como la mañana.
18 因有希望,你纔感覺安全;因有保護,你纔坦然躺臥;
Tendrás confianza porque hay esperanza; estarás protegido y descansarás confiado.
19 你躺臥,無人敢來擾亂你,反而有多人來奉承你。
Te acostarás a dormir sin que nadie te asuste, y muchos vendrán a pedir tu favor.
20 然而惡人的眼必要昏花,他們安身之所必全毀壞,他們的希望只在吐出最後的一口氣。
Pero los ojos de los malvados fallarán, no podrán escapar, y su única esperanza es la muerte”.

< 約伯記 11 >