< 約伯記 11 >
Entonces Zofar, el naamatita, comenzó a hablar y dijo:
2 難道喋喋不休,就不需要答覆﹖難道多嘴多舌的人,就證明有理﹖
“¿Acaso no hay que responder a tantas palabras? ¿O se demuestra que una persona tiene razón por hablar mucho?
3 你的空談,豈能叫人緘默﹖你如此謾罵,難道無人使你羞愧﹖
¿Debería todo tu parloteo obligar a la gente a callarse? Cuando te burlas, ¿no debería alguien hacerte sentir avergonzado?
4 你說過:「我的品行是純潔的,我在你眼中是清白的。」
Tú has dicho: ‘Lo que enseño es la pura verdad’, y ‘a los ojos de Dios estoy limpio’.
Si tan solo Dios hablara y te lo dijera directamente,
6 將智慧的秘密,-即那難以理解的事-啟示給你,那麼你便知道,天主還忽略了你的一些罪過。
porque entonces te explicaría los secretos de la sabiduría. La verdadera sabiduría tiene muchas caras. El trato de Dios hacia ti es mucho mejor de lo que merece tu culpa.
“¿Puedes descubrir los misterios de Dios? ¿Puedes descubrir toda la sabiduría del Todopoderoso?
8 完美高於諸天,你能作什麼﹖深於陰府,你能知道什麼﹖ (Sheol )
Es más grande que los cielos, ¿qué puedes hacer? Es más profundo que el Seol, ¿qué puedes saber? (Sheol )
Se extiende más allá de la tierra y es más ancho que el mar.
10 天主若經過,誰能扣留他﹖他若下了逮捕令,誰能阻擋他﹖
Si Dios viene y encarcela a alguien, o reúne al tribunal para juzgarlo, ¿quién puede detenerlo?
Porque Dios sabe quiénes son los que engañan: cuando ve que alguien peca, él pone su atención en él.
12 如此,愚蠢者纔可獲得智慧,野性驢駒纔能變為馴良。
Los tontos se volverán sabios cuando los asnos salvajes nazcan mansos!
“Pero si te arrepientes y extiende tus manos para rezarle,
14 你若將手中的罪惡除掉,不容不義留在你的帳幕內;
si te deshaces de tus pecados y no dejas que la maldad continúe en tu vida,
15 那麼你定能仰首無愧,一定站立穩定,一無所懼;
entonces serás capaz de mantener la cabeza alta en la inocencia, estarás firme y sin miedo.
Olvidarás tu miseria, recordándola sólo como agua bajo el puente.
Tu vida brillará más que el sol del mediodía; incluso la oscuridad será como la mañana.
18 因有希望,你纔感覺安全;因有保護,你纔坦然躺臥;
Tendrás confianza porque hay esperanza; estarás protegido y descansarás confiado.
19 你躺臥,無人敢來擾亂你,反而有多人來奉承你。
Te acostarás a dormir sin que nadie te asuste, y muchos vendrán a pedir tu favor.
20 然而惡人的眼必要昏花,他們安身之所必全毀壞,他們的希望只在吐出最後的一口氣。
Pero los ojos de los malvados fallarán, no podrán escapar, y su única esperanza es la muerte”.