< 約伯記 11 >

1 納阿瑪人左法爾發言說:
Zoofaari Naaʼimaatichi akkana jedhee deebise:
2 難道喋喋不休,就不需要答覆﹖難道多嘴多舌的人,就證明有理﹖
“Dubbiiwwan kunneen hundi deebii argachuu hin qabanii? Dubbii baayʼisuun qajeelaa nama godhaa?
3 你的空談,豈能叫人緘默﹖你如此謾罵,難道無人使你羞愧﹖
Of jajuun kee afaan nama qabachiisaa? Yommuu ati qoostu namni si ifatu hin jiruu?
4 你說過:「我的品行是純潔的,我在你眼中是清白的。」
Ati Waaqaan, ‘Barsiisni koo qulqulluu dha; ani fuula kee duratti hirʼina hin qabu’ jetta.
5 但願天主講話,開口答覆你!
Maaloo utuu Waaqni sitti dubbatee, utuu afaan isaas sitti saaqqatee
6 將智慧的秘密,-即那難以理解的事-啟示給你,那麼你便知道,天主還忽略了你的一些罪過。
icciitii ogummaa siif ibsee ani akkamin hawwa! Ogummaan dhugaan bifa lama qabaatii. Kanaafuu Waaqni cubbuu kee muraasa akka siif irraanfate beeki.
7 你豈能探究天主的奧秘,或洞悉全能者的完美﹖
“Icciitii Waaqaa qorattee bira gaʼuu yookaan yaada Waaqa Waan Hunda Dandaʼuu qorattee bira gaʼuu dandeessaa?
8 完美高於諸天,你能作什麼﹖深於陰府,你能知道什麼﹖ (Sheol h7585)
Isaan samiiwwan caalaa ol fagaatu; ati maal gochuu dandeessa? Qilee awwaalaa caalaas gad fagaatu; ati maal beekuu dandeessa? (Sheol h7585)
9 其量長過大地,闊於海洋。
Safarri isaa lafa caalaa dheerata; galaana caalaa balʼata.
10 天主若經過,誰能扣留他﹖他若下了逮捕令,誰能阻擋他﹖
“Yoo inni dhufee mana hidhaatti si galche, yoo waldaa murtiis walitti qabe eenyutu isa dhowwuu dandaʼa?
11 他洞悉人的虛偽,明察人的罪行,且無不注意。
Dhugumaan inni sobdoota ni beeka; inni yommuu jalʼina argutti hin qalbeeffatuu?
12 如此,愚蠢者纔可獲得智慧,野性驢駒纔能變為馴良。
Yoo harreen diidaa nama taʼee dhalate malee gowwaan ogeessa taʼuu hin dandaʼu.
13 你若居心正直,向他伸開你的雙手;
“Taʼus yoo ati yaada kee gara isaatti deebiftee harka kees gara isaatti diriirsite,
14 你若將手中的罪惡除掉,不容不義留在你的帳幕內;
cubbuu harka kee keessa jiru yoo of irraa fageessite, akka wanni hamaanis dunkaana kee keessa hin jiraanne yoo goote,
15 那麼你定能仰首無愧,一定站立穩定,一無所懼;
ati qaanii tokko malee fuula kee ol qabachuu dandeessa; sodaa tokko malees jabaattee dhaabatta.
16 你必能忘卻痛苦,縱然想起,也必似水流去;
Ati dhugumaan rakkina kee ni irraanfatta; akkuma lolaa darbeettis ni lakkoofta.
17 你的壽命如日中之光華,縱有陰暗,仍如晨曦。
Jireenyi kee aduu saafaa caalaa ifa; dukkanni isaas akkuma barii ganamaa taʼa.
18 因有希望,你纔感覺安全;因有保護,你纔坦然躺臥;
Waan abdiin jiruuf ati hin sodaattu; naannoo kee ni ilaalta; nagaadhaanis ni boqotta.
19 你躺臥,無人敢來擾亂你,反而有多人來奉承你。
Ati ni rafta; namni tokko iyyuu si hin sodaachisu; namoonni baayʼeenis fuula kee barbaadu.
20 然而惡人的眼必要昏花,他們安身之所必全毀壞,他們的希望只在吐出最後的一口氣。
Iji hamootaa ni dadhaba; karaan ittiin baqatanis isaan jalaa bada; abdiin isaaniis duʼa qofa.”

< 約伯記 11 >