< 約伯記 11 >
Und Zophar, der Naamathiter, antwortete und sprach:
2 難道喋喋不休,就不需要答覆﹖難道多嘴多舌的人,就證明有理﹖
Sollte die Menge der Worte nicht beantwortet werden, oder sollte ein Schwätzer recht behalten?
3 你的空談,豈能叫人緘默﹖你如此謾罵,難道無人使你羞愧﹖
Sollte dein Gerede die Leute zum Schweigen bringen, daß du spotten solltest, und niemand dich beschämen,
4 你說過:「我的品行是純潔的,我在你眼中是清白的。」
daß du sagen solltest: Meine Lehre ist lauter, und ich bin rein in deinen Augen?
Aber möchte Gott doch reden und seine Lippen gegen dich öffnen,
6 將智慧的秘密,-即那難以理解的事-啟示給你,那麼你便知道,天主還忽略了你的一些罪過。
und dir kundtun die Geheimnisse der Weisheit, daß sie das Doppelte ist an Bestand! Dann müßtest du erkennen, daß Gott dir viel von deiner Missetat übersieht.
Kannst du die Tiefe Gottes erreichen, oder das Wesen des Allmächtigen ergründen?
8 完美高於諸天,你能作什麼﹖深於陰府,你能知道什麼﹖ (Sheol )
Himmelhoch sind sie, was kannst du tun? Tiefer als der Scheol, was kannst du wissen? (Sheol )
Länger als die Erde ist ihr Maß und breiter als das Meer.
10 天主若經過,誰能扣留他﹖他若下了逮捕令,誰能阻擋他﹖
Wenn er vorüberzieht und in Verhaft nimmt und zum Gericht versammelt, wer will ihm dann wehren?
Denn er kennt die falschen Leute; und er sieht Frevel, ohne daß er achtgibt.
12 如此,愚蠢者纔可獲得智慧,野性驢駒纔能變為馴良。
Auch ein Hohlköpfiger gewinnt Verstand, wenn auch der Mensch als ein Wildeselsfüllen geboren wird.
Wenn du dein Herz richtest und deine Hände zu ihm ausbreitest, -
14 你若將手中的罪惡除掉,不容不義留在你的帳幕內;
wenn Frevel in deiner Hand ist, so entferne ihn, und laß Unrecht nicht wohnen in deinen Zelten,
15 那麼你定能仰首無愧,一定站立穩定,一無所懼;
ja, dann wirst du dein Angesicht erheben ohne Makel, und wirst unerschütterlich sein und dich nicht fürchten.
Denn du wirst die Mühsal vergessen, wirst ihrer gedenken wie vorübergeflossener Wasser;
und heller als der Mittag wird dein Leben erstehen; mag es finster sein wie der Morgen wird es werden.
18 因有希望,你纔感覺安全;因有保護,你纔坦然躺臥;
Und du wirst Vertrauen fassen, weil es Hoffnung gibt; und du wirst Umschau halten, in Sicherheit dich niederlegen.
19 你躺臥,無人敢來擾亂你,反而有多人來奉承你。
Und du wirst dich lagern, und niemand wird dich aufschrecken; und viele werden deine Gunst suchen.
20 然而惡人的眼必要昏花,他們安身之所必全毀壞,他們的希望只在吐出最後的一口氣。
Aber die Augen der Gesetzlosen werden verschmachten; und jede Zuflucht ist ihnen verloren, und ihre Hoffnung ist das Aushauchen der Seele.