< 約伯記 11 >
Then Zophar, the Naamathite, answered,
2 難道喋喋不休,就不需要答覆﹖難道多嘴多舌的人,就證明有理﹖
“Shouldn’t the multitude of words be answered? Should a man full of talk be justified?
3 你的空談,豈能叫人緘默﹖你如此謾罵,難道無人使你羞愧﹖
Should your boastings make men hold their peace? When you mock, will no man make you ashamed?
4 你說過:「我的品行是純潔的,我在你眼中是清白的。」
For you say, ‘My doctrine is pure. I am clean in your eyes.’
But oh that God would speak, and open his lips against you,
6 將智慧的秘密,-即那難以理解的事-啟示給你,那麼你便知道,天主還忽略了你的一些罪過。
that he would show you the secrets of wisdom! For true wisdom has two sides. Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
“Can you fathom the mystery of God? Or can you probe the limits of the Almighty?
8 完美高於諸天,你能作什麼﹖深於陰府,你能知道什麼﹖ (Sheol )
They are high as heaven. What can you do? They are deeper than Sheol. What can you know? (Sheol )
Its measure is longer than the earth, and broader than the sea.
10 天主若經過,誰能扣留他﹖他若下了逮捕令,誰能阻擋他﹖
If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?
For he knows false men. He sees iniquity also, even though he doesn’t consider it.
12 如此,愚蠢者纔可獲得智慧,野性驢駒纔能變為馴良。
An empty-headed man becomes wise when a man is born as a wild donkey’s colt.
“If you set your heart aright, stretch out your hands toward him.
14 你若將手中的罪惡除掉,不容不義留在你的帳幕內;
If iniquity is in your hand, put it far away. Don’t let unrighteousness dwell in your tents.
15 那麼你定能仰首無愧,一定站立穩定,一無所懼;
Surely then you will lift up your face without spot. Yes, you will be steadfast, and will not fear,
for you will forget your misery. You will remember it like waters that have passed away.
Life will be clearer than the noonday. Though there is darkness, it will be as the morning.
18 因有希望,你纔感覺安全;因有保護,你纔坦然躺臥;
You will be secure, because there is hope. Yes, you will search, and will take your rest in safety.
19 你躺臥,無人敢來擾亂你,反而有多人來奉承你。
Also you will lie down, and no one will make you afraid. Yes, many will court your favor.
20 然而惡人的眼必要昏花,他們安身之所必全毀壞,他們的希望只在吐出最後的一口氣。
But the eyes of the wicked will fail. They will have no way to flee. Their hope will be the giving up of the spirit.”