< 約伯記 11 >

1 納阿瑪人左法爾發言說:
And he answered Zophar the Naamathite and he said.
2 難道喋喋不休,就不需要答覆﹖難道多嘴多舌的人,就證明有理﹖
¿ A multitude of words not will it be answered and or? a man of lips will he be acquitted.
3 你的空談,豈能叫人緘默﹖你如此謾罵,難道無人使你羞愧﹖
Empty boasts your men will they silence? and have you mocked? and there not [is one who] puts to shame.
4 你說過:「我的品行是純潔的,我在你眼中是清白的。」
And you have said [is] pure teaching my and clean I am in view your.
5 但願天主講話,開口答覆你!
And but who? will he give God to speak and he may open lips his with you.
6 將智慧的秘密,-即那難以理解的事-啟示給你,那麼你便知道,天主還忽略了你的一些罪過。
And may he tell to you - [the] secrets of wisdom for double [belongs] to sound wisdom and know that he will cause to forget to you God some of iniquity your.
7 你豈能探究天主的奧秘,或洞悉全能者的完美﹖
¿ [the] searching of God will you find or? to [the] end of [the] Almighty will you find.
8 完美高於諸天,你能作什麼﹖深於陰府,你能知道什麼﹖ (Sheol h7585)
[the] heights of [the] heavens What? will you do deep more than Sheol what? will you know. (Sheol h7585)
9 其量長過大地,闊於海洋。
[is] long More than [the] earth measure its and broad more than [the] sea.
10 天主若經過,誰能扣留他﹖他若下了逮捕令,誰能阻擋他﹖
If he will pass by and he may shut up so he may summon an assembly and who? will he turn back him.
11 他洞悉人的虛偽,明察人的罪行,且無不注意。
For he he knows men of falsehood and he has seen wickedness and not he shows himself attentive.
12 如此,愚蠢者纔可獲得智慧,野性驢駒纔能變為馴良。
And a person hollow he will become intelligent and a male donkey of a wild donkey a human being it will be born.
13 你若居心正直,向他伸開你的雙手;
If you you have directed heart your and you will spread out to him palms your.
14 你若將手中的罪惡除掉,不容不義留在你的帳幕內;
If wickedness [is] in hand your put far away it and may not you cause to dwell in tents your injustice.
15 那麼你定能仰首無愧,一定站立穩定,一無所懼;
For then - you will lift up face your from blemish and you will be firmly established and not you will fear.
16 你必能忘卻痛苦,縱然想起,也必似水流去;
For you trouble you will forget like waters [which] they have passed away you will remember [it].
17 你的壽命如日中之光華,縱有陰暗,仍如晨曦。
And more than noon it will rise lifespan it will be dark like the morning it will become.
18 因有希望,你纔感覺安全;因有保護,你纔坦然躺臥;
And you will be secure for there [is] hope and you will be well protected to security you will lie down.
19 你躺臥,無人敢來擾亂你,反而有多人來奉承你。
And you will lie down and there not [will be one who] disturbs and they will entreat face your many [people].
20 然而惡人的眼必要昏花,他們安身之所必全毀壞,他們的希望只在吐出最後的一口氣。
And [the] eyes of wicked [people] they will fail and a place of escape it will be lost from them and hope their [will be] a gasp of life.

< 約伯記 11 >