< 約伯記 11 >

1 納阿瑪人左法爾發言說:
Then answered Zophar the Naamathite, and said:
2 難道喋喋不休,就不需要答覆﹖難道多嘴多舌的人,就證明有理﹖
Shall not the multitude of words receive an answer? Shall the man of words be justified?
3 你的空談,豈能叫人緘默﹖你如此謾罵,難道無人使你羞愧﹖
Shall thy boastings make men hold their peace? Shalt thou mock, and none put thee to shame?
4 你說過:「我的品行是純潔的,我在你眼中是清白的。」
Thou sayest, My speech is pure; I am clean in thine eyes, [[O God!]]
5 但願天主講話,開口答覆你!
But O that God would speak, And open his lips against thee;
6 將智慧的秘密,-即那難以理解的事-啟示給你,那麼你便知道,天主還忽略了你的一些罪過。
That he would show thee the secrets of his wisdom, —His wisdom, which is unsearchable! Then shouldst thou know that God forgiveth thee many of thine iniquities.
7 你豈能探究天主的奧秘,或洞悉全能者的完美﹖
Canst thou search out the deep things of God? Canst thou find out the Almighty to perfection?
8 完美高於諸天,你能作什麼﹖深於陰府,你能知道什麼﹖ (Sheol h7585)
'Tis high as heaven, what canst thou do? Deeper than hell, what canst thou know? (Sheol h7585)
9 其量長過大地,闊於海洋。
The measure thereof is longer than the earth, And broader than the sea.
10 天主若經過,誰能扣留他﹖他若下了逮捕令,誰能阻擋他﹖
If he apprehend, and bind, and bring to trial, Who shall oppose him?
11 他洞悉人的虛偽,明察人的罪行,且無不注意。
For he knoweth the unrighteous; He seeth iniquity, when they do not observe it.
12 如此,愚蠢者纔可獲得智慧,野性驢駒纔能變為馴良。
But vain man is without understanding; Yea, man is born a wild ass's colt.
13 你若居心正直,向他伸開你的雙手;
If thou direct thy heart, And stretch out thy hands, toward him;
14 你若將手中的罪惡除掉,不容不義留在你的帳幕內;
If thou put away iniquity from thy hand, And let not wickedness dwell in thy habitation, —
15 那麼你定能仰首無愧,一定站立穩定,一無所懼;
Then shalt thou lift up thy face without spot; Yea, thou shalt be steadfast, and have no fear.
16 你必能忘卻痛苦,縱然想起,也必似水流去;
For thou shalt forget thy misery, Or remember it as waters that have passed away.
17 你的壽命如日中之光華,縱有陰暗,仍如晨曦。
Thy life shall be brighter than the noon-day; Now thou art in darkness, thou shalt then be as morning.
18 因有希望,你纔感覺安全;因有保護,你纔坦然躺臥;
Thou shalt be secure, because there is hope; Now thou art disappointed, thou shalt then rest in safety.
19 你躺臥,無人敢來擾亂你,反而有多人來奉承你。
Thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; And many shall make suit unto thee.
20 然而惡人的眼必要昏花,他們安身之所必全毀壞,他們的希望只在吐出最後的一口氣。
But the eyes of the wicked shall be wearied out; They shall find no refuge; Their hope is—the breathing forth of life.

< 約伯記 11 >