< 約伯記 11 >

1 納阿瑪人左法爾發言說:
Then answered Zophar the Naamathite, and sayde,
2 難道喋喋不休,就不需要答覆﹖難道多嘴多舌的人,就證明有理﹖
Should not the multitude of wordes be answered? or should a great talker be iustified?
3 你的空談,豈能叫人緘默﹖你如此謾罵,難道無人使你羞愧﹖
Should men holde their peace at thy lyes? and when thou mockest others, shall none make thee ashamed?
4 你說過:「我的品行是純潔的,我在你眼中是清白的。」
For thou hast sayde, My doctrine is pure, and I am cleane in thine eyes.
5 但願天主講話,開口答覆你!
But, oh that God would speake and open his lippes against thee!
6 將智慧的秘密,-即那難以理解的事-啟示給你,那麼你便知道,天主還忽略了你的一些罪過。
That he might shewe thee the secretes of wisedome, howe thou hast deserued double, according to right: know therefore that God hath forgotten thee for thine iniquitie.
7 你豈能探究天主的奧秘,或洞悉全能者的完美﹖
Canst thou by searching finde out God? canst thou finde out ye Almighty to his perfection?
8 完美高於諸天,你能作什麼﹖深於陰府,你能知道什麼﹖ (Sheol h7585)
The heauens are hie, what canst thou doe? it is deeper then the hell, how canst thou know it? (Sheol h7585)
9 其量長過大地,闊於海洋。
The measure thereof is longer then the earth, and it is broader then the sea.
10 天主若經過,誰能扣留他﹖他若下了逮捕令,誰能阻擋他﹖
If hee cut off and shut vp, or gather together, who can turne him backe?
11 他洞悉人的虛偽,明察人的罪行,且無不注意。
For hee knoweth vaine men, and seeth iniquitie, and him that vnderstandeth nothing.
12 如此,愚蠢者纔可獲得智慧,野性驢駒纔能變為馴良。
Yet vaine man would be wise, though man new borne is like a wilde asse colte.
13 你若居心正直,向他伸開你的雙手;
If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him:
14 你若將手中的罪惡除掉,不容不義留在你的帳幕內;
If iniquitie be in thine hand, put it farre away, and let no wickednesse dwell in thy Tabernacle.
15 那麼你定能仰首無愧,一定站立穩定,一無所懼;
The truely shalt thou lift vp thy face without spot, and shalt be stable, and shalt not feare.
16 你必能忘卻痛苦,縱然想起,也必似水流去;
But thou shalt forget thy miserie, and remember it as waters that are past.
17 你的壽命如日中之光華,縱有陰暗,仍如晨曦。
Thine age also shall appeare more cleare then the noone day: thou shalt shine and bee as the morning.
18 因有希望,你纔感覺安全;因有保護,你纔坦然躺臥;
And thou shalt bee bolde, because there is hope: and thou shalt digge pittes, and shalt lye downe safely.
19 你躺臥,無人敢來擾亂你,反而有多人來奉承你。
For when thou takest thy rest, none shall make thee afraide: yea, many shall make sute vnto thee.
20 然而惡人的眼必要昏花,他們安身之所必全毀壞,他們的希望只在吐出最後的一口氣。
But the eyes of the wicked shall faile, and their refuge shall perish, and their hope shalbe sorow of minde.

< 約伯記 11 >