< 約伯記 11 >

1 納阿瑪人左法爾發言說:
Then Sophar the Minaean answered and said,
2 難道喋喋不休,就不需要答覆﹖難道多嘴多舌的人,就證明有理﹖
He that speaks much, should also hear on the other side: or does the fluent speaker think himself to be righteous? blessed [is] the short lived offspring of woman.
3 你的空談,豈能叫人緘默﹖你如此謾罵,難道無人使你羞愧﹖
Be not a speaker of many words; for is there none to answer thee?
4 你說過:「我的品行是純潔的,我在你眼中是清白的。」
For say not, I am pure in my works, and blameless before him.
5 但願天主講話,開口答覆你!
But oh that the Lord would speak to thee, and open his lips to thee!
6 將智慧的秘密,-即那難以理解的事-啟示給你,那麼你便知道,天主還忽略了你的一些罪過。
Then shall he declare to thee the power of wisdom; for it shall be double of that which is with thee: and then shalt thou know, that a just recompence of thy sins has come to thee from the Lord.
7 你豈能探究天主的奧秘,或洞悉全能者的完美﹖
Wilt thou find out the traces of the Lord? or hast thou come to the end [of that] which the Almighty has made?
8 完美高於諸天,你能作什麼﹖深於陰府,你能知道什麼﹖ (Sheol h7585)
Heaven [is] high; and what wilt thou do? and there are deeper things than those in hell; what dost thou know? (Sheol h7585)
9 其量長過大地,闊於海洋。
Or longer than the measure of the earth, or the breadth of the sea.
10 天主若經過,誰能扣留他﹖他若下了逮捕令,誰能阻擋他﹖
And if he should overthrow all things, who will say to him, What hast thou done?
11 他洞悉人的虛偽,明察人的罪行,且無不注意。
For he knows the works of transgressors; and when he sees wickedness, he will not overlook [it].
12 如此,愚蠢者纔可獲得智慧,野性驢駒纔能變為馴良。
But man vainly buoys himself up with words; and a mortal born of woman [is] like an ass in the desert.
13 你若居心正直,向他伸開你的雙手;
For if thou hast made thine heart pure, and liftest up [thine] hands towards him;
14 你若將手中的罪惡除掉,不容不義留在你的帳幕內;
if there is any iniquity in thy hands, put if far from thee, and let not unrighteousness lodge in thy habitation.
15 那麼你定能仰首無愧,一定站立穩定,一無所懼;
For thus shall thy countenance shine again, as pure water; and thou shalt divest thyself of uncleanness, and shalt not fear.
16 你必能忘卻痛苦,縱然想起,也必似水流去;
And thou shalt forget trouble, as a wave that has passed by; and thou shalt not be scared.
17 你的壽命如日中之光華,縱有陰暗,仍如晨曦。
And thy prayer [shall be] as the morning star, and life shall arise to thee [as] from the noonday.
18 因有希望,你纔感覺安全;因有保護,你纔坦然躺臥;
And thou shalt be confident, because thou hast hope; and peace shall dawn to thee from out of anxiety and care.
19 你躺臥,無人敢來擾亂你,反而有多人來奉承你。
For thou shalt be at ease, and there shall be no one to fight against thee; and many shall charge, and make supplication to thee.
20 然而惡人的眼必要昏花,他們安身之所必全毀壞,他們的希望只在吐出最後的一口氣。
But safety shall fail them; for their hope is destruction, and the eyes of the ungodly shall waste away.

< 約伯記 11 >