< 約伯記 11 >
Hichun Naamath mi Zophar chun Job adonbut in,
2 難道喋喋不休,就不需要答覆﹖難道多嘴多舌的人,就證明有理﹖
Twilon banga long thucheng hi mikhat beh in adonbut lou ding ham? Thu tamtah kisei hin mi khat chu nolna bei ahi ti aphotchet ding ham?
3 你的空談,豈能叫人緘默﹖你如此謾罵,難道無人使你羞愧﹖
Nasei sei laijahi kei kamoh umthim jeng ding ham?
4 你說過:「我的品行是純潔的,我在你眼中是清白的。」
“Katahsan athenge, chule Pathen mitmun keima kangime,” tin naseije.
Pathen m among mongin seihen, m among mongin alunggel naseipeh ding hileh,
6 將智慧的秘密,-即那難以理解的事-啟示給你,那麼你便知道,天主還忽略了你的一些罪過。
Ama mong mongin chihna thuguh ho chu naseipeh ding hihen, ajeh chu chihna dihtah chu thumai mai hilou ahi, ngaijin “Pathen in nathemmona sanga lhomjoa nabol genthei joh nahlai ahibouve.”
Pathen chihna thutah'a kisel guh chu naholdoh jou ding ham? Hat chungung ahina ho jouse chu naholdoh jou mong ding hinam?
8 完美高於諸天,你能作什麼﹖深於陰府,你能知道什麼﹖ (Sheol )
Hiche tobang chihna hetna hi van sanga sangjo ahin chule nang koi nahija hiche hinoimigam sanga jong thuhjo ahi, nangin ipi nahet em? (Sheol )
Hiche hi leiset sangin alenjon, chule twikhanglen sangin alenjoi.
10 天主若經過,誰能扣留他﹖他若下了逮捕令,誰能阻擋他﹖
Pathen chu hunga mihem khat songkul'a koihen ahiloule thutanna munna kou taleh ama chu kon apho tang thei ding ham?
Ajeh chu aman midihlou ho chu ahet ahin chule achonsetna hou aboncha amelchih ji ahi.
12 如此,愚蠢者纔可獲得智慧,野性驢駒纔能變為馴良。
Milhoh bei chu hung ching lou ding hicheng jouse chunga chu gamlah sangan in anou ahin thei joh ding ahi.
Ijemtia nangma tah in nalung nagel phatna, chule taona'a nakhut tenia amalam nasanna ahileh,
14 你若將手中的罪惡除掉,不容不義留在你的帳幕內;
Pathenin nachonsetna abonna na onthol sah a, chule themmona jouse nanunga nadalhah sah ding ahi.
15 那麼你定能仰首無愧,一定站立穩定,一無所懼;
Chutengle nolna beija namai hung vahdoh ding ahin hung hatdoh in natin chule gin nanei tahlou ding ahi.
Nalung gentheina jouse sumil tan natin, twilong mang tobangbep hiding ahi.
Nahinkho chu sunlai nisa sangin hung vah hoijon tin, muthim jeng jong jingkah sangin vah hoi jonte.
18 因有希望,你纔感覺安全;因有保護,你纔坦然躺臥;
Kinepna nanei chun hansanna napen tin nahuhdoh a chule lhamong tah a nekicholdo ding ahi.
19 你躺臥,無人敢來擾亂你,反而有多人來奉承你。
Kichatna neilouvin umen natin chule mitam tah in kithopi noma navet diu ahi.
20 然而惡人的眼必要昏花,他們安身之所必全毀壞,他們的希望只在吐出最後的一口氣。
Ahinla migiloute vang amitnu kisucho a, amahon jamdohna anei lou diu, amaho akinep nau chu thina bou chu hiding ahitai.