< 約伯記 10 >

1 我實在厭惡我的生活,我要任意苦訴我的怨情,傾吐我心中的酸苦。
“I am tired of living. And I will not be silent and stop saying what I am complaining about. Instead, being very unhappy, I will speak [IDM].
2 我要對天主說:不要定我的罪! 請告訴我:你為何與我作對﹖
I will say to God, ‘Do not say that I must be punished; instead, tell me what wrong you are saying that I have done.
3 你對親手所造的,加以虐待和厭棄,卻顯揚惡人的計劃,為你豈有好處﹖
Does it seem to be good for you to oppress me, to abandon me, whom you created, and instead, to help wicked people to do the things that they plan to do?
4 你豈有肉眼,或者也像人一樣觀看嗎﹖
Do you understand things the way that we humans do?
5 你的日月豈像人的日月﹖你的年歲豈像人的年歲﹖
(Do you live for only a few years, like we do?/You certainly do not live for only a few years, like we do.) [RHQ]
6 你竟考查我的邪惡,追究我的罪過。
So, why do you [RHQ] continue to search for my faults? Why do you hunt for my sins?
7 其實你知道我並沒有罪過,也知道無人能拯救我脫離你的掌握。
You know that I am not guilty, and that no one can rescue me from your power [MTY].
8 你親手形成了我,創造了我;此後你又轉念想消滅我。
“'With your hands you created me and shaped/formed my body; but now you are [deciding that you should not have done that, and you are] destroying me.
9 求你記憶:你造我時就像摶泥,難道還使我歸於泥土﹖
Do not forget that you made me from [a piece of] clay; are you going to cause me to become dirt again [RHQ]?
10 你不是將我像奶倒出,使我凝結像一塊奶餅﹖
You certainly [RHQ] directed/controlled it when I was conceived, and you formed me inside my mother’s womb [MET].
11 用皮和肉作我的衣服,用骨和筋把我全身聯絡起來﹖
You fastened my bones together with sinews, and [then] you covered them with flesh inside my skin.
12 是你將我生命的恩惠賜給了我,細心照顧維持了我的氣息。
You have caused me to be alive, and you have faithfully loved me, and you have carefully (preserved me/kept me alive).
13 這些事早已藏在你心中,我知道你久有此意:
“'But you (kept secret/did not reveal) what [you were planning to do to me]; I am certain that you were planning [to do] these [things to me].
14 你監視我,看我是否犯罪;如果我有罪;你決不放過。
You were watching to see if I would sin, in order that [if I sinned, ] you would refuse to forgive me.
15 我若有罪,我就有禍了! 我若有義,也不敢抬頭,因為我已備嘗凌辱,吃盡苦頭。
If I am a wicked man, I hope/wish that terrible things will happen to me. But even if I am righteous, I still must bow my head [and feel ashamed], because I am very disgraced and feel miserable.
16 我若抬頭,你就像獅子追捕我,向我表現你的奇能,
And if I am proud, you hunt me like [SIM] a lion hunts [for some animal to kill], and you act powerfully to injure me.
17 重新襲擊我,加倍對我洩怒。
You constantly find more witnesses [to testify that I have done what is wrong], and you continually become more angry/perturbed with me. [It is as though] you are always bringing new troops to attack me.
18 你為何叫我出離母胎﹖不如我那時斷氣,無人見我,
“'God, why did you allow me to be born? I wish/desire that I had died before anyone [SYN] saw me.
19 就好像從未有過我一樣,一出母胎即被送入墳墓。
[I consider that] it would have been better if I had been carried directly from my mother’s womb to the grave than for me to live.
20 我生存的日月不是很少嗎﹖你且放開我罷!
[I think that] [RHQ] there are only a few days for me to remain alive; so (allow me to be alone/stop attacking me), in order that I may be a little cheerful
21 趁我去而不返,未到冥暗死影之地,
before I go to the place from which I will never return, where it is always gloomy and very dark [DOU],
22 即光明也是黑暗之地以前,讓我自在一下罷!
a place of darkness and dark shadows, where [everything] is confused/disordered, where [even a small amount of] light there is like darkness (OR, there is no light, only darkness).’”

< 約伯記 10 >