< 雅各書 1 >
1 天主及主耶穌基督的僕人雅各伯,祝散居的十二支派安好。
James, the seruaunt of God, and of oure Lord Jhesu Crist, to the twelue kinredis, that ben in scatering abrood, helthe.
2 我的弟兄們,幾時你們落在各種試探裏,要認為是大喜樂,
My britheren, deme ye al ioye, whanne ye fallen in to diuerse temptaciouns, witynge,
3 因為你們應知道:你們的信德受過考驗,纔能生出堅忍。
that the preuyng of youre feith worchith pacience;
4 但這堅忍又必須有完美的實行,好使你們既成全而又完備,毫無缺欠。
and pacience hath a perfit werk, that ye be perfit and hole, and faile in no thing.
5 你們中誰若缺乏智慧,就該向那慷慨施恩於眾人,而從不責斥的天主祈求,天主必賜給他。
And if ony of you nedith wisdom, axe he of God, which yyueth to alle men largeli, and vpbreidith not; and it schal be youun to hym.
6 不過,祈求時要有信心,決不可懷疑,因為懷疑的人,就像海裏的波濤,被風吹動,翻騰不已。
But axe he in feith, and doute no thing; for he that doutith, is lijk to a wawe of the see, which is moued and borun a boute of wynde.
Therfor gesse not the ilke man, that he schal take ony thing of the Lord.
A man dowble in soule is vnstable in alle hise weies.
And a meke brother haue glorie in his enhaunsyng,
10 富有的,卻要因自卑而誇耀,因為他要過去,如同草上的花一樣:
and a riche man in his lownesse; for as the flour of gras he schal passe.
11 太陽一出來,帶著熱風,將草曬枯,它的花便凋謝了,它的美麗也消失了;富有的人在自己的行為上,也要這樣衰落。
The sunne roos vp with heete, and driede the gras, and the flour of it felde doun, and the fairnesse of his chere perischide; and so a riche man welewith in hise weies.
12 忍受試探的人是有福的,因為他既經得起考驗,必能得到主向他愛的人,所預許的生命之冠。
Blessid is the man, that suffrith temptacioun; for whanne he schal be preued, he schal resseyue the coroun of lijf, which God biheyte to men that louen hym.
13 人受誘惑,不可說:「我為天主所誘惑,」因為天主不會為惡事所誘惑,他也不誘惑人。
No man whanne he is temptid, seie, that he is temptid of God; for whi God is not a temptere of yuele thingis, for he temptith no man.
14 每個人受誘惑,都是為自己的私慾所勾引,所餌誘;
But ech man is temptid, drawun and stirid of his owne coueiting.
15 然後,私慾懷孕,便產生罪惡;罪惡完成之後,遂生出死亡來。
Aftirward coueityng, whanne it hath conseyued, bringith forth synne; but synne, whanne it is fillid, gendrith deth.
Therfor, my most dereworthe britheren, nyle ye erre.
17 一切美好的贈與,一切完善的恩賜,都是從上,從光明之父降下來的,在他內沒有變化或轉動的陰影。
Ech good yifte, and ech perfit yifte is from aboue, and cometh doun fro the fadir of liytis, anentis whom is noon other chaungyng, ne ouerschadewyng of reward.
18 他自願用真理之言生了我們,為使我們成為他所造之物中的初果。
For wilfulli he bigat vs bi the word of treuthe, that we be a bigynnyng of his creature.
19 我親愛的弟兄們,你們要知道:每人都該敏於聽教,遲於發言,遲於動怒,
Wite ye, my britheren moost loued, be ech man swift to here, but slow to speke, and slow to wraththe;
for the wraththe of man worchith not the riytwisnesse of God.
21 因此,你們要脫去一切不潔和種種惡習,而以柔順之心,接受那種在你們心裏,而能救你們靈魂的聖言。
For which thing caste ye awei al vnclennesse, and plentee of malice, and in myldenesse resseyue ye the word that is plauntid, that may saue youre soulis.
22 不過,你們應按這聖言來實行,不要只聽,自己欺騙自己;
But be ye doeris of the word, and not hereris oneli, disseiuynge you silf.
23 因為,誰若只聽聖言而不去實行,他就像一個人,對著鏡子照自己生來的面貌,
For if ony man is an herere of the word, and not a doere, this schal be licned to a man that biholdith the cheer of his birthe in a mirour;
24 照完以後,就離去,遂即忘卻了自己是什麼樣子。
for he bihelde hym silf, and wente awei, and anoon he foryat which he was.
25 至於那細察賜予自由的完美法律,而又保持不變,不隨聽隨忘,卻實際力行的,這人因他的作為必是有福的。
But he that biholdith in the lawe of perfit fredom, and dwellith in it, and is not maad a foryetful herere, but a doere of werk, this schal be blessid in his dede.
26 誰若自以為虔誠,卻不箝制自己的唇舌,反而欺騙自己的心,這人的虔誠便是虛假的。
And if ony man gessith hym silf to be religiouse, and refreyneth not his tunge, but disseyueth his herte, the religioun of him is veyn.
27 在天主父前,純正無瑕的虔誠,就是看顧患難中的孤兒和寡婦,保持自己不受世俗的玷污。
A clene religioun, and an vnwemmed anentis God and the fadir, is this, to visite fadirles and modirles children, and widewis in her tribulacioun, and to kepe hym silf vndefoulid fro this world.