< 雅各書 2 >

1 我的弟兄們,你們既信仰我們已受光榮的主耶穌基督,就不該按外貌待人。
Mis amigos, como creyentes con fe en nuestro glorioso Señor Jesucristo, ustedes no deben mostrar favoritismo.
2 如果有一個人,戴著金戒指,穿著華美的衣服,進入你們的會堂,同時一個衣服骯髒的窮人也進來,
Imaginen que a su sinagoga llega un hombre usando anillos de oro y ropas finas, y luego entra un hombre pobre vestido de harapos.
3 你們就專看那穿華美衣服的人,且對他說:「請坐在這邊好位上!」而對那窮人說:「你站在那裏!」或說「坐在我的腳凳下邊」!
Si atienden de manera especial al hombre bien vestido y le dicen: “Por favor, siéntate aquí en esta silla de honor”, mientras que al pobre le dicen: “Siéntate allá, o siéntate en el piso, a mis pies;”
4 這豈不是你們自己立定區別,而按偏邪的心思判斷人嗎?
¿acaso no han discriminado y juzgado con razones equivocadas?
5 我親愛的弟兄們,請聽!天主不是選了世俗視為貧窮的人,使他們富於信德,並繼承他向愛他的人所預許的國嗎?
Escuchen, mis queridos amigos: ¿Acaso Dios no eligió a los que el mundo considera pobres para que fueran ricos en su fe en él, y para que heredaran el reino que prometió a quienes lo aman?
6 可是你們,竟侮辱窮人!豈不是富貴人仗勢欺壓你們,親自拉你們上法庭嗎?
Pero ustedes han tratado al pobre de manera vergonzosa. ¿No son los ricos quienes los oprimen y los arrastran a las cortes?
7 豈不是他們辱罵你們被稱的美名嗎?
¿Acaso no son ellos quienes insultan el honorable nombre de Aquél a quien pertenecen y los llamó?
8 的確,如果你們按照經書所說『你應當愛你的近人如你自己』的話,滿了最高的法律,你們便作的對了;
Si ustedes realmente observan la ley real de la Escritura: “Amarás a tu prójimo como a ti mismo”, entonces hacen bien.
9 但若你們按外貌待人,那就是犯罪,就被法律指證為犯法者,
Pero si demuestran favoritismo, están pecando. La ley los condena como culpables de su incumplimiento.
10 因為誰若遵守全部法律,但只觸犯了一條,就算是全犯了,
Quien observa todo lo que está en la ley pero incumple una sola parte, es culpable de incumplirla toda.
11 因為那說了『不可行姦淫』的,也說了『不可殺人。』縱然你不行姦淫,你卻殺人,你仍成了犯法的人。
Dios les dijo que no cometan adulterio, y también les dijo que no maten. De modo que si no cometen adulterio pero matan, de igual modo son quebrantadores de la ley.
12 你們要怎樣按照自由的法律受審判,你們就怎樣說話行事罷!
Deben hablar y actuar como personas que serán juzgadas por la ley de la libertad.
13 因為對不行憐憫的人,審判時也沒有憐憫;憐憫必得勝審判。
Todo aquél que no muestra misericordia, será juzgado sin misericordia. ¡Sin embargo, la misericordia triunfa sobre el juicio!
14 我的弟兄們,若有人說自己有信德,卻沒有行為,有什麼益處?難道這信德能救他嗎?
Amigos míos, ¿qué de bueno hay en decir que tenemos fe en Dios si no hacemos lo correcto? ¿Puede salvarnos tal “fe”?
15 假設有弟兄或姐妹赤身露體,且缺少日用糧,
Si un hermano o hermana no tiene ropas, o comida para el día,
16 即使你們中有人給他們說:「你們平安去罷!穿得暖暖的,吃得飽飽的!」卻不給他們身體所必需的,有什麼益處呢?
y tú vas y le dices: “¡Que Dios te bendiga! ¡Mantente cálido y disfruta de la comida!” pero no provees lo que esta persona necesita para sobrevivir, ¿qué de bueno hay en eso?
17 信德也是這樣:若沒有行為,自身便是死的。
Porque la fe basada en la confianza en Dios por sí misma está muerta y no sirve para nada si no haces lo recto.
18 也許有人說:你有信德,我卻有行為;把你沒有行為的信德指給我看,我便會藉我的行為,叫你看我的信德。
Hay quien podría debatirme: “Tú tienes tu fe en Dios pero yo tengo mis buenas obras”. Pues bien, ¡muéstrame tu fe en Dios sin buenas obras, y yo te mostraré mi fe en Dios con mis buenas obras!
19 你信只有一個天主嗎!你信得對,連魔鬼也信,且怕得打顫。
¿Tú crees que Dios es un solo Dios? Eso es bueno, pero los demonios también creen en Dios, ¡y se aterran de él!
20 虛浮的人啊!你願意知道信德沒有行為是無用的嗎?
¡Ustedes son necios! ¿No saben que la fe en Dios sin hacer lo recto no tiene sentido?
21 我們的祖宗亞巴郎,把他的兒子依撒格獻在祭壇上,不是由於行為而成為義人的嗎?
¿No fue nuestro Padre Abraham justificado por lo que hizo al ofrecer a su hijo Isaac en un altar?
22 你看,他的信德是和他的行為合作,並且這信德由於行為纔得以成全,
Sepan que su fe en Dios iba de la mano con lo que hizo, y por medio de lo que hizo su fe en Dios fue completa.
23 這就應驗了經上所說的:『亞巴郎相信了天主,因而這事為他便算是正義,』得被稱為『天主的朋友。』
De este modo, se cumplió lo que dice la Escritura: “Abraham creyó en Dios, y esto fue considerado como él haciendo el bien, y fue llamado amigo de Dios”.
24 你們看,人成義是由於行為,不僅是由於信德。
Vemos entonces que somos justificados por lo que hacemos y no solo por nuestra fe en Dios.
25 接待使者,從別的路上將他們放走的辣哈布妓女,不也是同樣因行為而成義的嗎?
Del mismo modo, ¿no fue justificada Rahab, la prostituta, por lo que hizo cuando cuidó de los mensajeros y los envió luego por un camino distinto?
26 正如身體沒有靈魂是死的,同樣信德沒有行為也是死的。
Así como el cuerpo está muerto sin el espíritu, la fe en Dios está muerta si no obramos con justicia.

< 雅各書 2 >