< 雅各書 1 >
1 天主及主耶穌基督的僕人雅各伯,祝散居的十二支派安好。
James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes who are scattered abroad: Greetings.
2 我的弟兄們,幾時你們落在各種試探裏,要認為是大喜樂,
Count it all joy, my brothers, when you experience various trials,
3 因為你們應知道:你們的信德受過考驗,纔能生出堅忍。
because you know that the testing of your faith produces endurance.
4 但這堅忍又必須有完美的實行,好使你們既成全而又完備,毫無缺欠。
And let endurance have its full effect, so that you may be perfect and complete, lacking in nothing.
5 你們中誰若缺乏智慧,就該向那慷慨施恩於眾人,而從不責斥的天主祈求,天主必賜給他。
If any of you lacks wisdom, he should ask God, who gives generously to all without reproach, and it will be given to him.
6 不過,祈求時要有信心,決不可懷疑,因為懷疑的人,就像海裏的波濤,被風吹動,翻騰不已。
But he must ask in faith without doubting, for he who doubts is like a wave of the sea, driven by the wind and tossed about.
That person should not expect to receive anything from the Lord.
A double-minded man is unstable in all his ways.
The lowly brother should rejoice in being exalted,
10 富有的,卻要因自卑而誇耀,因為他要過去,如同草上的花一樣:
and the rich man should rejoice in being made low, because he will pass away like a flower of grass.
11 太陽一出來,帶著熱風,將草曬枯,它的花便凋謝了,它的美麗也消失了;富有的人在自己的行為上,也要這樣衰落。
For the sun rises with its scorching heat and withers the grass, and its flower falls, and the beauty of its appearance perishes. So also will the rich man fade away in his pursuits.
12 忍受試探的人是有福的,因為他既經得起考驗,必能得到主向他愛的人,所預許的生命之冠。
Blessed is the man who endures temptation, for when he has been approved, he will receive the crown of life, which the Lord has promised to those who love him.
13 人受誘惑,不可說:「我為天主所誘惑,」因為天主不會為惡事所誘惑,他也不誘惑人。
No one should say when he is tempted, “I am being tempted by God,” for God is not tempted by evil, and he himself tempts no one.
14 每個人受誘惑,都是為自己的私慾所勾引,所餌誘;
But each person is tempted when he is drawn away and enticed by his own evil desires.
15 然後,私慾懷孕,便產生罪惡;罪惡完成之後,遂生出死亡來。
And when desire has conceived, it gives birth to sin. And when sin is fully grown, it brings forth death.
Do not be deceived, my beloved brothers.
17 一切美好的贈與,一切完善的恩賜,都是從上,從光明之父降下來的,在他內沒有變化或轉動的陰影。
Every good and perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom there is no variation or shadow of turning.
18 他自願用真理之言生了我們,為使我們成為他所造之物中的初果。
Of his own will he gave us birth by the word of truth so that we would be a kind of firstfruits of his creatures.
19 我親愛的弟兄們,你們要知道:每人都該敏於聽教,遲於發言,遲於動怒,
So then, my beloved brothers, everyone should be swift to hear, slow to speak, and slow to anger.
For the anger of man does not produce the righteousness of God.
21 因此,你們要脫去一切不潔和種種惡習,而以柔順之心,接受那種在你們心裏,而能救你們靈魂的聖言。
Therefore, putting aside all filthiness and rampant wickedness, humbly receive the implanted word, which is able to save your souls.
22 不過,你們應按這聖言來實行,不要只聽,自己欺騙自己;
But be doers of the word and not hearers only. Otherwise, you are deceiving yourselves.
23 因為,誰若只聽聖言而不去實行,他就像一個人,對著鏡子照自己生來的面貌,
For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man who looks at his face in a mirror.
24 照完以後,就離去,遂即忘卻了自己是什麼樣子。
For he looks at himself and goes away, and then immediately forgets what he looks like.
25 至於那細察賜予自由的完美法律,而又保持不變,不隨聽隨忘,卻實際力行的,這人因他的作為必是有福的。
But he who looks into the perfect law, the law of liberty, and abides by it, is not a forgetful hearer but a doer who acts. He will be blessed in what he does.
26 誰若自以為虔誠,卻不箝制自己的唇舌,反而欺騙自己的心,這人的虔誠便是虛假的。
If anyone among you considers himself to be religious but does not bridle his tongue, he deceives himself and his religion is worthless.
27 在天主父前,純正無瑕的虔誠,就是看顧患難中的孤兒和寡婦,保持自己不受世俗的玷污。
Pure and undefiled religion before God our Father is this: to look after orphans and widows in their affliction and to keep oneself unstained by the world.