< 雅各書 1 >
1 天主及主耶穌基督的僕人雅各伯,祝散居的十二支派安好。
James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes who are in the dispersion: Greetings!
2 我的弟兄們,幾時你們落在各種試探裏,要認為是大喜樂,
Count [it] all joy, my brothers, when you may fall into manifold temptations,
3 因為你們應知道:你們的信德受過考驗,纔能生出堅忍。
knowing that the proof of your faith works endurance,
4 但這堅忍又必須有完美的實行,好使你們既成全而又完備,毫無缺欠。
and let the endurance have a perfect work, that you may be perfect and complete, lacking in nothing.
5 你們中誰若缺乏智慧,就該向那慷慨施恩於眾人,而從不責斥的天主祈求,天主必賜給他。
And if any of you lacks wisdom, let him ask from God, who is giving to all generously, and not reproaching, and it will be given to him;
6 不過,祈求時要有信心,決不可懷疑,因為懷疑的人,就像海裏的波濤,被風吹動,翻騰不已。
but let him ask in faith, doubting nothing, for he who is doubting has been like a wave of the sea, driven by wind and tossed;
for do not let that man suppose that he will receive anything from the LORD—
a soul-split man [is] unstable in all his ways.
And let the brother who is low rejoice in his exaltation,
10 富有的,卻要因自卑而誇耀,因為他要過去,如同草上的花一樣:
but the rich in his becoming low, because he will pass away as a flower of grass;
11 太陽一出來,帶著熱風,將草曬枯,它的花便凋謝了,它的美麗也消失了;富有的人在自己的行為上,也要這樣衰落。
for the sun rose with the burning heat, and withered the grass, and the flower of it fell, and the beauty of its appearance perished, so also the rich in his way will fade away!
12 忍受試探的人是有福的,因為他既經得起考驗,必能得到主向他愛的人,所預許的生命之冠。
Blessed [is] the man who endures temptation, because, becoming approved, he will receive the garland of life, which the LORD promised to those loving Him.
13 人受誘惑,不可說:「我為天主所誘惑,」因為天主不會為惡事所誘惑,他也不誘惑人。
Let no one who is being tempted say, “I am tempted from God,” for God is not tempted by evils, and Himself tempts no one,
14 每個人受誘惑,都是為自己的私慾所勾引,所餌誘;
but each one is tempted, being led away and enticed by his own desires;
15 然後,私慾懷孕,便產生罪惡;罪惡完成之後,遂生出死亡來。
afterward the desire having conceived, gives birth to sin, and sin having been perfected, brings forth death.
Do not be led astray, my beloved brothers.
17 一切美好的贈與,一切完善的恩賜,都是從上,從光明之父降下來的,在他內沒有變化或轉動的陰影。
Every good giving, and every perfect gift, is from above, coming down from the Father of lights, with whom is no variation, or shadow of turning;
18 他自願用真理之言生了我們,為使我們成為他所造之物中的初果。
having willed [it], He begot us with a word of truth, for our being a certain first-fruit of His creatures.
19 我親愛的弟兄們,你們要知道:每人都該敏於聽教,遲於發言,遲於動怒,
So then, my beloved brothers, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to anger,
for the wrath of a man does not work the righteousness of God;
21 因此,你們要脫去一切不潔和種種惡習,而以柔順之心,接受那種在你們心裏,而能救你們靈魂的聖言。
for this reason, having put aside all filthiness and superabundance of evil, receive the implanted word in meekness, that is able to save your souls;
22 不過,你們應按這聖言來實行,不要只聽,自己欺騙自己;
and become doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves,
23 因為,誰若只聽聖言而不去實行,他就像一個人,對著鏡子照自己生來的面貌,
because, if anyone is a hearer of the word and not a doer, this one has been like to a man viewing his natural face in a mirror,
24 照完以後,就離去,遂即忘卻了自己是什麼樣子。
for he viewed himself, and has gone away, and immediately he forgot what kind of [man] he was;
25 至於那細察賜予自由的完美法律,而又保持不變,不隨聽隨忘,卻實際力行的,這人因他的作為必是有福的。
but he who looked into [the] perfect law—that of liberty, and continued there, not becoming a forgetful hearer, but a doer of work—this one will be blessed in his doing.
26 誰若自以為虔誠,卻不箝制自己的唇舌,反而欺騙自己的心,這人的虔誠便是虛假的。
If anyone thinks to be religious among you, not bridling his tongue, but deceiving his heart, the religion of this one [is] vain;
27 在天主父前,純正無瑕的虔誠,就是看顧患難中的孤兒和寡婦,保持自己不受世俗的玷污。
religion pure and undefiled with the God and Father is this: to look after orphans and widows in their tribulation—to keep himself unspotted from the world.