< 雅各書 1 >
1 天主及主耶穌基督的僕人雅各伯,祝散居的十二支派安好。
James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are scattered abroad, greeting.
2 我的弟兄們,幾時你們落在各種試探裏,要認為是大喜樂,
My brethren, count it all joy when all of you fall into divers temptations;
3 因為你們應知道:你們的信德受過考驗,纔能生出堅忍。
Knowing this, that the trying of your faith works patience.
4 但這堅忍又必須有完美的實行,好使你們既成全而又完備,毫無缺欠。
But let patience have her perfect work, that all of you may be perfect and entire, lacking nothing.
5 你們中誰若缺乏智慧,就該向那慷慨施恩於眾人,而從不責斥的天主祈求,天主必賜給他。
If any of you lack wisdom, let him ask of God, that gives to all men liberally, and reproaches not; and it shall be given him.
6 不過,祈求時要有信心,決不可懷疑,因為懷疑的人,就像海裏的波濤,被風吹動,翻騰不已。
But let him ask in faith, nothing wavering. For he that wavers is like a wave of the sea driven with the wind and tossed.
For let not that man think that he shall receive any thing of the Lord.
A double minded man is unstable in all his ways.
Let the brother of low degree rejoice in that he is exalted:
10 富有的,卻要因自卑而誇耀,因為他要過去,如同草上的花一樣:
But the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away.
11 太陽一出來,帶著熱風,將草曬枯,它的花便凋謝了,它的美麗也消失了;富有的人在自己的行為上,也要這樣衰落。
For the sun is no sooner risen with a burning heat, but it withers the grass, and the flower thereof falls, and the grace of the fashion of it perishes: so also shall the rich man fade away in his ways.
12 忍受試探的人是有福的,因為他既經得起考驗,必能得到主向他愛的人,所預許的生命之冠。
Blessed is the man that endures temptation: for when he is tried, he shall receive the crown of life, which the Lord has promised to them that love him.
13 人受誘惑,不可說:「我為天主所誘惑,」因為天主不會為惡事所誘惑,他也不誘惑人。
Let no man say when he is tempted, I am tempted of God: for God cannot be tempted with evil, neither tempts he any man:
14 每個人受誘惑,都是為自己的私慾所勾引,所餌誘;
But every man is tempted, when he is drawn away of his own lust, and enticed.
15 然後,私慾懷孕,便產生罪惡;罪惡完成之後,遂生出死亡來。
Then when lust has conceived, it brings forth sin: and sin, when it is finished, brings forth death.
Do not go astray, my beloved brethren.
17 一切美好的贈與,一切完善的恩賜,都是從上,從光明之父降下來的,在他內沒有變化或轉動的陰影。
Every good gift and every perfect gift is from above, and comes down from the Father of lights, with whom is no variableness, neither shadow of turning.
18 他自願用真理之言生了我們,為使我們成為他所造之物中的初果。
Of his own will brings forth he us with the word (logos) of truth, that we should be a kind of first-fruits of his creatures.
19 我親愛的弟兄們,你們要知道:每人都該敏於聽教,遲於發言,遲於動怒,
Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath:
For the wrath of man works not the righteousness of God.
21 因此,你們要脫去一切不潔和種種惡習,而以柔順之心,接受那種在你們心裏,而能救你們靈魂的聖言。
Wherefore lay apart all filthiness and abundance of evil, and receive with meekness the implanted word, (logos) which is able to save your souls.
22 不過,你們應按這聖言來實行,不要只聽,自己欺騙自己;
But be all of you doers of the word, (logos) and not hearers only, deceiving your own selves.
23 因為,誰若只聽聖言而不去實行,他就像一個人,對著鏡子照自己生來的面貌,
For if any be a hearer of the word, (logos) and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a glass:
24 照完以後,就離去,遂即忘卻了自己是什麼樣子。
For he beholds himself, and goes his way, and immediately forgets what manner of man he was.
25 至於那細察賜予自由的完美法律,而又保持不變,不隨聽隨忘,卻實際力行的,這人因他的作為必是有福的。
But whoso looks into the perfect law of liberty, and continues therein, he being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed.
26 誰若自以為虔誠,卻不箝制自己的唇舌,反而欺騙自己的心,這人的虔誠便是虛假的。
If any man among you seem to be religious, and bridles not his tongue, but deceives his own heart, this man's religion is vain.
27 在天主父前,純正無瑕的虔誠,就是看顧患難中的孤兒和寡婦,保持自己不受世俗的玷污。
Pure religion and undefiled before God and the Father is this, To visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep himself unspotted from the world.