< 雅各書 1 >
1 天主及主耶穌基督的僕人雅各伯,祝散居的十二支派安好。
James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, To the twelve tribes of the Dispersion: Greetings.
2 我的弟兄們,幾時你們落在各種試探裏,要認為是大喜樂,
Consider it pure joy, my brothers, when you encounter trials of many kinds,
3 因為你們應知道:你們的信德受過考驗,纔能生出堅忍。
because you know that the testing of your faith develops perseverance.
4 但這堅忍又必須有完美的實行,好使你們既成全而又完備,毫無缺欠。
Allow perseverance to finish its work, so that you may be mature and complete, not lacking anything.
5 你們中誰若缺乏智慧,就該向那慷慨施恩於眾人,而從不責斥的天主祈求,天主必賜給他。
Now if any of you lacks wisdom, he should ask God, who gives generously to all without finding fault, and it will be given to him.
6 不過,祈求時要有信心,決不可懷疑,因為懷疑的人,就像海裏的波濤,被風吹動,翻騰不已。
But he must ask in faith, without doubting, because he who doubts is like a wave of the sea, blown and tossed by the wind.
That man should not expect to receive anything from the Lord.
He is a double-minded man, unstable in all his ways.
The brother in humble circumstances should exult in his high position.
10 富有的,卻要因自卑而誇耀,因為他要過去,如同草上的花一樣:
But the one who is rich should exult in his low position, because he will pass away like a flower of the field.
11 太陽一出來,帶著熱風,將草曬枯,它的花便凋謝了,它的美麗也消失了;富有的人在自己的行為上,也要這樣衰落。
For the sun rises with scorching heat and withers the plant; its flower falls and its beauty is lost. So too, the rich man will fade away in the midst of his pursuits.
12 忍受試探的人是有福的,因為他既經得起考驗,必能得到主向他愛的人,所預許的生命之冠。
Blessed is the man who perseveres under trial, because when he has stood the test, he will receive the crown of life that God has promised to those who love Him.
13 人受誘惑,不可說:「我為天主所誘惑,」因為天主不會為惡事所誘惑,他也不誘惑人。
When tempted, no one should say, “God is tempting me.” For God cannot be tempted by evil, nor does He tempt anyone.
14 每個人受誘惑,都是為自己的私慾所勾引,所餌誘;
But each one is tempted when by his own evil desires he is lured away and enticed.
15 然後,私慾懷孕,便產生罪惡;罪惡完成之後,遂生出死亡來。
Then after desire has conceived, it gives birth to sin; and sin, when it is full-grown, gives birth to death.
Do not be deceived, my beloved brothers.
17 一切美好的贈與,一切完善的恩賜,都是從上,從光明之父降下來的,在他內沒有變化或轉動的陰影。
Every good and perfect gift is from above, coming down from the Father of the heavenly lights, with whom there is no change or shifting shadow.
18 他自願用真理之言生了我們,為使我們成為他所造之物中的初果。
He chose to give us birth through the word of truth, that we would be a kind of firstfruits of His creation.
19 我親愛的弟兄們,你們要知道:每人都該敏於聽教,遲於發言,遲於動怒,
My beloved brothers, understand this: Everyone should be quick to listen, slow to speak, and slow to anger,
for man’s anger does not bring about the righteousness that God desires.
21 因此,你們要脫去一切不潔和種種惡習,而以柔順之心,接受那種在你們心裏,而能救你們靈魂的聖言。
Therefore, get rid of all moral filth and every expression of evil, and humbly accept the word planted in you, which can save your souls.
22 不過,你們應按這聖言來實行,不要只聽,自己欺騙自己;
Be doers of the word, and not hearers only. Otherwise, you are deceiving yourselves.
23 因為,誰若只聽聖言而不去實行,他就像一個人,對著鏡子照自己生來的面貌,
For anyone who hears the word but does not carry it out is like a man who looks at his face in a mirror,
24 照完以後,就離去,遂即忘卻了自己是什麼樣子。
and after observing himself goes away and immediately forgets what he looks like.
25 至於那細察賜予自由的完美法律,而又保持不變,不隨聽隨忘,卻實際力行的,這人因他的作為必是有福的。
But the one who looks intently into the perfect law of freedom, and continues to do so—not being a forgetful hearer, but an effective doer—he will be blessed in what he does.
26 誰若自以為虔誠,卻不箝制自己的唇舌,反而欺騙自己的心,這人的虔誠便是虛假的。
If anyone considers himself religious and yet does not bridle his tongue, he deceives his heart and his religion is worthless.
27 在天主父前,純正無瑕的虔誠,就是看顧患難中的孤兒和寡婦,保持自己不受世俗的玷污。
Pure and undefiled religion before our God and Father is this: to care for orphans and widows in their distress, and to keep oneself from being polluted by the world.