< 以賽亞書 38 >

1 在那些日期內,希則克雅害病要死,阿摩茲的兒子依撒意亞先知前來看他,並對他說:「上主這樣說:快料理你的家務,因為你快死,不能久活了!」
In those days Hezekiah was ill and near death. And Isaiah the prophet, the son of Amoz, came to him, and said to him, The Lord says, Put your house in order; for your death is near.
2 希則克雅就轉面朝牆懇求上主說:「
And Hezekiah, turning his face to the wall, made his prayer to the Lord, saying,
3 上主!求你記憶我如何懷著忠誠齊全的心,在你面前行走;如何作了你視為正義的事。」然後希則克雅放聲大哭。
O Lord, keep in mind how I have been true to you with all my heart, and have done what is good in your eyes. And Hezekiah gave way to bitter weeping.
4 上主的話傳給依撒意亞說:「
Then the word of the Lord came to Isaiah, saying,
5 你去對希則克雅說:上主,你祖先達味的天主這樣說:我聽見了你的祈禱,看見了你的眼淚;看,我要在你的壽數上加多十五年,
Go to Hezekiah, and say, The Lord, the God of David, your father, says, Your prayer has come to my ears, and I have seen your weeping: see, I will give you fifteen more years of life.
6 且由亞述王手中拯救你和這座城,我必要保護這座城。
And I will keep you and this town safe from the hands of the king of Assyria: and I will keep watch over this town.
7 上主必實踐他所說的話,這將是給你的記號:
And Isaiah said, This is the sign the Lord will give you, that he will do what he has said:
8 看,我要使那射在阿哈次的日晷上的日影倒退十度。」果然,射在日晷上的日影倒退了十度。
See, I will make the shade which has gone down on the steps of Ahaz with the sun, go back ten steps. So the shade went back the ten steps by which it had gone down.
9 猶大王希則克雅在病中與病愈後所詠的「金詩:」
The writing of Hezekiah, king of Judah, after he had been ill, and had got better from his disease.
10 我曾想過:「正當我的中年,我就要離去;我的餘年將被交於陰府之門。」 (Sheol h7585)
I said, In the quiet of my days I am going down into the underworld: the rest of my years are being taken away from me. (Sheol h7585)
11 我曾想過:「我再不能在活人的地上看見上主,我再不能在世上的居民中看見世人。
I said, I will not see the Lord, even the Lord in the land of the living: I will not see man again or those living in the world.
12 我的居所被拆除,由我身上撤去,彷彿牧童的帳幕;你好像織工,捲起了我的生命,由織機上將我割斷。白日黑夜你總想將我結束!」
My resting-place is pulled up and taken away from me like a herdsman's tent: my life is rolled up like a linen-worker's thread; I am cut off from the cloth on the frame: from day even to night you give me up to pain.
13 我哀號直到清晨,上主卻如獅子咬碎了我所有的骨骸。
I am crying out with pain till the morning; it is as if a lion was crushing all my bones.
14 我呢喃好似燕子,我哀鳴有如斑鳩;我痛哭的眼睛向上仰視:「上主!我實在痛苦,求你扶持我!」
I make cries like a bird; I give out sounds of grief like a dove: my eyes are looking up with desire; O Lord, I am crushed, take up my cause.
15 我還有什麼話可說﹖因為是上主給我說的,因為是他行的;帶著我內心的痛苦,我要善度我的餘年。
What am I to say? seeing that it is he who has done it: all my time of sleeping I am turning from side to side without rest.
16 吾主!我的心唯有仰望你!求你使我的精神甦醒,使我復原,使我生存。
O Lord, for this cause I am waiting for you, give rest to my spirit: make me well again, and let me come back to life.
17 看,我的苦楚已變為安寧,是你保存了我的生命脫免滅亡的深淵,因為你將我所有的罪惡盡拋於你背後。
See, in place of peace my soul had bitter sorrow. but you have kept back my soul from the underworld; for you have put all my sins out of your memory.
18 誠然,陰府不會讚頌你,死亡也不會稱揚你;下到深淵的,也不會再仰望你的忠誠。 (Sheol h7585)
For the underworld is not able to give you praise, death gives you no honour: for those who go down into the underworld there is no hope in your mercy. (Sheol h7585)
19 生者,唯有生者能讚頌你,如我今日一樣;為父的當使自己的兒女認識你的忠信。
The living, the living man, he will give you praise, as I do this day: the father will give the story of your mercy to his children.
20 上主救了我,為此我們願以終生的歲月,在上主的殿內彈奏絃琴!
O Lord, quickly be my saviour; so we will make my songs to corded instruments all the days of our lives in the house of the Lord.
21 依撒意亞曾吩咐說:「拿一塊無花果餅來,貼在他的瘡口上,他就會好了。」
And Isaiah said, Let them take a cake of figs, and put it on the diseased place, and he will get well.
22 希則克雅曾問說:「有什麼憑據,我將登上上主的殿﹖」
And Hezekiah said, What is the sign that I will go up to the house of the Lord?

< 以賽亞書 38 >