< 以賽亞書 32 >

1 看哪!有個君王將秉義為王,王侯也將秉公執政。
見よ、ひとりの王が正義をもって統べ治め、君たちは公平をもってつかさどり、
2 個個將如避風的處所,避雨的遮蓋,如荒漠中的水流,如旱乾地上巨石的蔭影。
おのおの風をさける所、暴風雨をのがれる所のようになり、かわいた所にある水の流れのように、疲れた地にある大きな岩の陰のようになる。
3 看得見的眼睛不再矇矓,聽得見的耳朵必將傾聽。
こうして、見る者の目は開かれ、聞く者の耳はよく聞き、
4 急躁人的心將會體味智識,口吃者的舌將會暢於言談。
気短な者の心は悟る知識を得、どもりの舌はたやすく、あざやかに語ることができる。
5 愚昧的人不再叫作貴人,奸險的人必再稱為紳士,
愚かな者は、もはや尊い人と呼ばれることなく、悪人はもはや、りっぱな人と言われることはない。
6 因為愚昧的人出言愚昧,心懷邪僻,肆意作惡,發表褻瀆上主的謬論,使飢者枵腹,使渴者絕飲。
それは愚かな者は愚かなことを語り、その心は不義をたくらみ、よこしまを行い、主について誤ったことを語り、飢えた者の望みを満たさず、かわいた者の飲み物を奪い取るからである。
7 奸險者的手段毒辣,只籌劃惡計,用誑言毀滅卑微的人,在窮人的案件上顛倒曲直;
悪人の行いは悪い。彼は悪い計りごとをめぐらし、偽りの言葉をもって貧しい者をおとしいれ、乏しい者が正しいことを語っても、なお、これをおとしいれる。
8 但是貴人策劃高貴的事,他常以高貴行事。
しかし尊い人は尊いことを語り、つねに尊いことを行う。
9 圖安逸的婦女們,起來,請聽我的聲音!無憂的女子們,請傾聽我的言語!
安んじている女たちよ、起きて、わが声を聞け。思い煩いなき娘たちよ、わが言葉に耳を傾けよ。
10 稍過年餘,你們無憂的女子必受驚擾,因為葡萄沒有收穫,穀粒一無收成。
思い煩いなき女たちよ、一年あまりの日をすぎて、あなたがたは震えおののく。ぶどうの収穫がむなしく、実を取り入れる時が来ないからだ。
11 安逸的婦女們!你們必將顫抖;無憂的女子們!你們必受驚擾;你們脫光衣服,腰間纏上麻布罷!
安んじている女たちよ、震え恐れよ。思い煩いなき女たちよ、震えおののけ。衣を脱ぎ、裸になって腰に荒布をまとえ。
12 你們必要為了肥沃的田地,為了結實的葡萄園而搥胸,
良き畑のため、実り豊かなぶどうの木のために胸を打て。
13 為了我百姓生滿荊棘和蒺藜的土地,為了所有的娛樂家園,為了歡欣的城市而悲傷,
いばら、おどろの生えているわが民の地のため、喜びに満ちている町にあるすべての喜びの家のために胸を打て。
14 因為宮闕已荒廢,喧擾的城市已荒涼,敖斐耳和巴罕永遠成了廢墟,成了野驢喜樂的地帶,成了羊群的牧場。
宮殿は捨てられ、にぎわった町は荒れすたれ、丘と、やぐらとは、とこしえにほら穴となり、野のろばの楽しむ所、羊の群れの牧場となるからである。
15 及至神自上傾注在我們身上,荒野將變為田園,田園將變為叢林;
しかし、ついには霊が上からわれわれの上にそそがれて、荒野は良き畑となり、良き畑は林のごとく見られるようになる。
16 公平將居於荒野,正義將住在田園。
その時、公平は荒野に住み、正義は良き畑にやどる。
17 正義的功效是和平,公平的碩果是永恆的寧靜和安全。
正義は平和を生じ、正義の結ぶ実はとこしえの平安と信頼である。
18 我的百姓將住安謐的寓所,安全的宅第,清靜憩息之所,
わが民は平和の家におり、安らかなすみかにおり、静かな休み所におる。
19 縱然叢林全被摧毀,京城全被蕩平。
しかし林はことごとく切り倒され、町もことごとく倒される。
20 你們播種於多水之濱;使牛驢任意走動的人,是有福的。
すべての水のほとりに種をまき、牛およびろばを自由に放ちおくあなたがたは、さいわいである。

< 以賽亞書 32 >