< 以賽亞書 1 >
1 在烏齊雅、約堂、阿哈次和希則克雅為猶大王時,阿摩茲的兒子依撒意亞,關於猶大和耶路撒冷所見的異象如下:
This is the vision that Isaiah, son of Amoz, saw about Judah and Jerusalem in the reigns of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.
2 諸天,請諦聽!大地,請側耳! 因為上主有話說:「我把孩子撫養長大,他們竟背叛了我 !
Heavens, listen! Earth, pay attention! For the Lord has spoken! I brought up children, I cared for them, but they have rebelled against me.
3 牛認識自己的主人,驢也認識自己主人的槽,以色列卻毫不知情,我的百姓卻一點不懂。」
An ox knows its owner, and a donkey knows its feeding trough; but my people don't know me, they don't understand me.
4 禍哉,犯罪的民族,惡貫滿盈的百姓,作惡的後裔,敗壞的子孫!他們離棄了上主,蔑視了以色列的聖者,轉身背棄了他。
What a sinful nation—a people carrying such a load of guilt, an evil generation, corrupt children! They have abandoned the Lord. They have despised Israel's Holy One. They have become strangers. They have gone backwards.
5 你們為什麼還繼續叛逆,再遭受打擊呢﹖整個頭已患了病,整個心已經焦悴;
Are you wanting to be punished? Are you going to continue to rebel? The whole of your head is damaged, and your heart is totally giving out.
6 從腳掌直到頭頂已體無完膚,盡是創痍、傷痕和新的傷口;沒有擠淨,沒有包紮,也沒有軟膏滋潤。
You're injured from head to toe, bruised and sore, with open wounds that haven't been cleaned or bandaged or treated with olive oil.
7 你們的地區變成荒蕪,你們的城市被火燒盡,你們面前的莊田被異民吞併,變成一片荒涼,宛如索多瑪的廢墟;
Your country has been devastated, your towns burned down, your fields stripped bare by foreigners right in front of you, as they turn it all into a wasteland.
8 僅存的熙雍女兒,有如葡萄園裏的茅舍,胡瓜園中的草廬,被圍困著的城市。
The daughter of Zion is left like a shack in a vineyard, like a hut in a cucumber field, like a city under attack.
9 若非萬軍的上主給我們留下些許殘餘,我們早已如同索多瑪,相似哈摩辣了。
If the Lord Almighty hadn't let a few of us survive, we would have become like Sodom and Gomorrah.
10 索多瑪的統治者,請聽上主的話!哈摩辣的百姓,請聽天主的訓示:「
Listen to what the Lord has to say, you rulers of Sodom! Pay attention to the instructions of our God, you people of Gomorrah!
11 你們為什麼向我奉獻那麼多的犧牲﹖--上主說:我已飽饜了公羊的燔祭和肥犢的脂膏;牛犢、羔羊和山羊的血我已不喜歡;
What use are all your many sacrifices to me? asks the Lord. I am sick and tired of your burnt offerings of rams and the fat of sacrificial animals. I don't delight in the blood of bulls and lambs and goats!
12 你們來見我的面時,誰向你們要求了這些東西﹖這簡直是蹂躪我的殿院。
When you come to appear before me in worship, who asked you to proudly tramp around my courts?
13 不要再奉獻無謂的祭品!馨香已為我所憎惡,月朔、安息日、集會、齋戒和盛大的宴會,我已都不能容受。
Don't bring me any more meaningless offerings; your incense is offensive to me. Your new moon festivals and Sabbath observations and your calling of special religious meetings—I can't stand them because they're evil, as are your solemn assemblies.
14 我的心痛恨你們的月朔和你們的慶節,它們為我是種累贅,使我忍無可忍。
I detest your new moon and yearly festivals with my whole being! They've become just a burden to me—I can't bear them anymore!
15 你們伸出手時,我必掩目不看;你們行大祈禱時,我決不俯聽,因為你們的手染滿了血!
When you hold up your hands to me in prayer, I'll look away. Even though you pray many prayers, I won't pay attention to them, because your hands are full of blood.
16 你們應該洗滌,應該自潔,從我眼前革除你們的惡行,停止作孽,
Wash yourselves and clean yourselves up. Get rid of your sins—I don't want to see them! Stop doing evil!
17 學習行善,尋求正義,責斥壓迫人的人,為孤兒伸冤,為寡婦辯護。
Learn to do good; strive for justice, condemn those who oppress others; support the rights of orphans, take up cases to defend widows.
18 現在你們來,讓我們互相辯論--上主說:你們的罪雖似朱紅,將變成雪一樣的潔白;雖紅得發紫,仍能變成羊毛一樣的皎潔。
Come on, let's argue this out, says the Lord. Even though your sins are like scarlet, they will become white like snow. Even though they are red like crimson, they will become like wool.
If you really want this, and if you do as you're told, then you yourselves will eat the best things that the land produces.
20 假使你們拒絕反抗,你們將為刀劍所吞滅。」這是上主親口說的。
But if you are defiant, and if you are rebellious, you'll be killed by the sword. This is what the Lord has declared!
21 忠貞的城邑,怎麼變成了蕩婦! 昔日充滿著正義,寄居著公平的,現今卻住滿了謀殺的兇手!
The city that used to be faithful has turned into a prostitute! Once she operated on principles of justice and followed what was right, but now only murderers live there.
Your silver has become worthless waste; you wine has been watered down.
23 你的首領謀反作亂,成了盜賊的幫兇;他們都愛好賄賂,索取報酬,不為孤兒伸冤,不受理寡婦的訴訟。
Your leaders are rebels, friends of thieves. They all love bribes and want to get kickbacks. They don't defend the rights of orphans, and refuse to take cases to help widows.
24 因此吾主,萬軍的上主,以色列的大能者說:「哎!我必向我的敵人雪恨,我必向我的仇人復仇。
So this is what the Lord says, the Lord Almighty, the Mighty One of Israel: Ha! I will take satisfaction in punishing my enemies, by paying back those who hate me!
25 我必向你伸出我的手,用爐火煉盡你的渣滓,除去你所有的鉛錫。
I will turn against you. I will refine you in a furnace, removing all impurities.
26 我要使你的民長復興如初;使你的參謀恢復如初;以後你將被稱為正義的城市,忠貞的城邑。」
I will give you good leaders as you used to have before, wise counselors as you had in the beginning. After that you will once again be called the City of Integrity, the Faithful City.
27 熙雍將因正直獲得救贖,她的居民將因正義蒙受救恩;
Zion will be rescued by justice, those who repent by doing right.
28 然而惡人和罪人必將一同滅亡,背棄上主的人必要滅絕。
But rebels and sinners will be destroyed together, and those who abandon the Lord will die.
29 你們必因你們所喜愛的橡樹而蒙羞,必因你們所選擇的花園而慚愧;
You will be ashamed about how you enjoyed your pagan worship among the oak trees; you will be embarrassed because you chose the pleasure gardens of idols.
As a result you will become like an oak whose leaves have withered, a dried-out garden that has no water.
31 強者將似麻絮,他的工作猶如火花:二者必要同時焚燒,無人予以熄滅。
Your strong people will become like tinder, and their work will become like a spark. They will burn together, and nobody will be able to put out the flames.