< 何西阿書 6 >
1 「來,我們回到上主那裏去,因為衪撕碎了我們,也必要治愈;衪打傷了我們,也必要包紮。
VENID y volvámonos á Jehová: que él arrebató, y nos curará; hirió, y nos vendará.
2 兩天後衪必使田復生,第三天衪必使我們興起,生活在衪的慈顏下。
Darános vida después de dos días: al tercer día nos resucitará, y viviremos delante de él.
3 讓我們認識上主,讓我們努力認識上主! 衪定要像曙光一樣出現,衪要來到我們中間,有如秋雨,有如滋潤田地的春雨。」
Y conoceremos, y proseguiremos en conocer á Jehová: como el alba está aparejada su salida, y vendrá á nosotros como la lluvia, como la lluvia tardía [y] temprana á la tierra.
4 厄弗辣因,我可對你們作什麼﹖因為你們的仁愛有如旱晨的浮雲,有如易於消散的朝露。
¿Qué haré á ti, Ephraim? ¿Qué haré á ti, oh Judá? La piedad vuestra es como la nube de la mañana, y como el rocío que de madrugada viene.
5 因此,我藉先知們砍伐了他們,以我口中的言語殺死戳了他們;我的的裁判出現有如光明:
Por esta causa corté con los profetas, con las palabras de mi boca los maté; y tus juicios serán [como] luz que sale.
6 因為我喜歡仁慈勝過祭獻,喜歡人認識天主勝過全燔祭。
Porque misericordia quise, y no sacrificio; y conocimiento de Dios más que holocaustos.
Mas ellos, cual Adam, traspasaron el pacto: allí prevaricaron contra mí.
Galaad, ciudad de obradores de iniquidad, ensuciada de sangre.
9 一隊司祭就如埋伏的強盜,在往舍根的路上行兇;的確,他們行了可恥的事
Y como ladrones que esperan á [algún] hombre, así junta de sacerdotes mancomunadamente mata en el camino: porque ponen en efecto la abominación.
10 在貝特耳我見了可惡的事:在那裏厄弗辣因行了淫,以色列玷污了自己
En la casa de Israel he visto suciedad: allí fornicó Ephraim, se contaminó Israel:
11 當我轉變我百姓的命運時,猶大啊! 為你也注定了一個收割期。
También Judá puso en ti [una] planta, habiendo yo vuelto la cautividad de mi pueblo.