< 何西阿書 6 >
1 「來,我們回到上主那裏去,因為衪撕碎了我們,也必要治愈;衪打傷了我們,也必要包紮。
Ходите да се вратимо ка Господу; јер Он раздре, и исцелиће нас, рани, и завиће нас.
2 兩天後衪必使田復生,第三天衪必使我們興起,生活在衪的慈顏下。
Повратиће нам живот до два дана, трећи дан подигнуће нас, и живећемо пред Њим.
3 讓我們認識上主,讓我們努力認識上主! 衪定要像曙光一樣出現,衪要來到我們中間,有如秋雨,有如滋潤田地的春雨。」
Тада ћемо познати Господа и све ћемо Га више познавати; јер Му је излазак уређен као зора, и доћи ће нам као дажд, као позни дажд који натапа земљу.
4 厄弗辣因,我可對你們作什麼﹖因為你們的仁愛有如旱晨的浮雲,有如易於消散的朝露。
Шта да ти учиним, Јефреме? Шта да ти учиним, Јуда? Јер је доброта ваша као облак јутарњи и као роса која у зору падне, па је нестане.
5 因此,我藉先知們砍伐了他們,以我口中的言語殺死戳了他們;我的的裁判出現有如光明:
Зато их секох преко пророка и убијах речима уста својих, и светлост судова твојих изиђе.
6 因為我喜歡仁慈勝過祭獻,喜歡人認識天主勝過全燔祭。
Јер је мени милост мила а не жртва, и познавање Бога већма него жртва паљеница.
Али они преступише завет као Адам; ту ме изневерише.
Галад је град оних који чине безакоње, по њему су крвави трагови.
9 一隊司祭就如埋伏的強盜,在往舍根的路上行兇;的確,他們行了可恥的事
А дружина је свештеничка као чета која дочекује људе, убијају на путу у Сихем, чине грдило.
10 在貝特耳我見了可惡的事:在那裏厄弗辣因行了淫,以色列玷污了自己
У дому Израиљевом видим страхоту; онде је курвање Јефремово, Израиљ се оскврни.
11 當我轉變我百姓的命運時,猶大啊! 為你也注定了一個收割期。
И теби је, Јуда, приправљена жетва, кад вратим робље народа свог.