< 何西阿書 6 >
1 「來,我們回到上主那裏去,因為衪撕碎了我們,也必要治愈;衪打傷了我們,也必要包紮。
In tribulatione sua mane consurgent ad me: Venite, et revertamur ad Dominum:
2 兩天後衪必使田復生,第三天衪必使我們興起,生活在衪的慈顏下。
quia ipse cepit, et sanabit nos: percutiet, et curabit nos.
3 讓我們認識上主,讓我們努力認識上主! 衪定要像曙光一樣出現,衪要來到我們中間,有如秋雨,有如滋潤田地的春雨。」
Vivificabit nos post duos dies: in die tertia suscitabit nos, et vivemus in conspectu eius. Sciemus, sequemurque ut cognoscamus Dominum: quasi diluculum præparatus est egressus eius, et veniet quasi imber nobis temporaneus et serotinus terræ.
4 厄弗辣因,我可對你們作什麼﹖因為你們的仁愛有如旱晨的浮雲,有如易於消散的朝露。
Quid faciam tibi Ephraim? quid faciam tibi Iuda? misericordia vestra quasi nubes matutina, et quasi ros mane pertransiens.
5 因此,我藉先知們砍伐了他們,以我口中的言語殺死戳了他們;我的的裁判出現有如光明:
Propter hoc dolavi in prophetis, occidi eos in verbis oris mei: et iudicia tua quasi lux egredientur.
6 因為我喜歡仁慈勝過祭獻,喜歡人認識天主勝過全燔祭。
Quia misericordiam volui, et non sacrificium, et scientiam Dei plusquam holocausta.
Ipsi autem sicut Adam transgressi sunt pactum, ibi prævaricati sunt in me.
Galaad civitas operantium idolum, supplantata sanguine.
9 一隊司祭就如埋伏的強盜,在往舍根的路上行兇;的確,他們行了可恥的事
Et quasi fauces virorum latronum, particeps sacerdotum, in via interficientium pergentes de Sichem: quia scelus operati sunt.
10 在貝特耳我見了可惡的事:在那裏厄弗辣因行了淫,以色列玷污了自己
In domo Israel vidi horrendum: ibi fornicationes Ephraim: contaminatus est Israel.
11 當我轉變我百姓的命運時,猶大啊! 為你也注定了一個收割期。
Sed et Iuda pone messem tibi, cum convertero captivitatem populi mei.