< 何西阿書 4 >

1 [後編:以色列的罪惡和懲罰]四:以色列子民,請聽上主的話! 因為上主譴責此地的居民:因為此地沒有誠實,沒有仁愛,沒有人認識天主;
Hear [the] word of Yahweh O people of Israel for a case at law [belongs] to Yahweh with [the] inhabitants of the land for there not [is] faithfulness and there not [is] covenant loyalty and there not [is] knowledge of God in the land.
2 只有詛咒、謊言、殺戳、偷竊、姦淫、強暴和纍纍的血案。
Cursing and deceiving and murdering and stealing and committing adultery people have broken out and blood blood they have touched.
3 因此,此地必要荒廢;凡住在這地上的,甚至田間的野獸和天空的飛鳥都要絕跡,連海中的魚類也要消滅。
There-fore - it will dry up the land and he will wither every [one who] dwells in it among [the] animal[s] of the field and among [the] bird[s] of the heavens and also [the] fish of the sea they will be removed.
4 但是沒有人爭辯,也沒有人譴責! 司祭啊,我要與你爭辯!
Nevertheless anyone may not he bring a case and may not he reprove anyone and people your [is] like [those who] contend a priest.
5 你白天黑夜跌倒,先知也同你一齊跌倒,你竟然使你的人民喪亡。
And you will stumble the day and he will stumble also a prophet with you night and I will destroy mother your.
6 我的百姓因缺乏知識而滅亡;因為你拋棄了知識,我也要拋棄你,不讓你充當我的司祭;你既然忘卻了你的天主的法律,我也要忘記你的子孫。
They have been destroyed people my because not knowledge for you knowledge you have rejected and I will reject you from serving as a priest me and you have forgotten [the] law of God your I will forget children your also I.
7 司祭越增多,也越得罪我,竟以羞辱作為他們的光榮。
As increased they so they sinned to me glory their for shame I will exchange.
8 他們賴我百姓的罪惡自肥,一心渴望他們的過犯。
[the] sin of People my they eat and to iniquity their they lift up desire its.
9 由此百姓和司祭,一律看待:我將按他的行徑懲治他,對他的行為予以報復,
And it will be as the people as the priest and I will visit on him ways his and deeds his I will repay to him.
10 好使他們吃,卻吃不飽,行淫而不能繁殖;因為他們捨棄了上主,縱慾,
And they will eat and not they will be satisfied they will prostitute themselves and not they will increase for Yahweh they have forsaken to keep.
11 行淫:老酒新酒叫人失去良知。
Prostitution and wine and new wine it takes away [the] heart.
12 我的人民求教於木偶,讓木杖啟示他;因為淫心迷往了他們,使他們行淫,遠開了他們的天主。
People my by wood his he enquires and stick his it tells to him for a spirit of prostitution it has misled and they have prostituted themselves from under God their.
13 在山頂上獻祭,在丘陵上、在橡樹、楊樹和篤耨香下焚香,在濃蔭下多麼愉快;因此你們的女兒行淫,你的兒媳犯姦。
On [the] tops of the mountains they sacrifice and on the hills they make smoke under oak and poplar and terebinth for [is] good shade its there-fore they prostitute themselves daughters your and brides your they commit adultery.
14 但我卻不因你們的女兒行了淫,而懲罰她們,也不因你們的兒息媳犯了姦,而處罰她們;因為她們同蕩婦走往偏僻之處,又同廟妓一同獻祭:但無知的百姓卻因此而墮落!
Not I will visit [judgment] on daughters your if they prostitute themselves and on brides your if they commit adultery for they [masc] with the prostitutes they go apart and with the cult prostitutes they sacrifice and a people [which] not it understands it will be ruined.
15 以色列,如果你行了淫,但願猶大不要陷於罪惡! 你們不要到基耳加耳去,不要上貝特阿文,也不要起誓願 2上主永在! 」
Though [are] prostituting yourself you O Israel may not it become guilty Judah and may not you go Gilgal and may not you go up Beth Aven and may not you swear [by] [the] life of Yahweh.
16 的確,以色列倔強,有如一頭倔強的母牛,那麼上主那能牧放他們,有如在廣闊的草場牧放羔羊﹖
For like a heifer stubborn it is stubborn Israel now he will pasture them Yahweh like a lamb in roomy place.
17 厄弗辣因與偶像結了不解之緣:任憑他們吧!
[is] joined of Idols Ephraim leave alone him.
18 他們與醉客為伍,任意荒淫,喜愛羞恥勝於上主的光榮。
It has come to an end drink their certainly they have prostituted themselves they have loved love shame shields its.
19 暴風要伸展羽翼將他們捲去,他們必因自己的祭壇蒙受恥辱。
It has wrapped a wind it in wings its so they may be ashamed from sacrifices their.

< 何西阿書 4 >