< 何西阿書 11 >

1 當以色列尚在童年時,我就愛了他;從在埃及時,我就召他為我的兒子。
sicuti mane transit pertransiit rex Israhel quia puer Israhel et dilexi eum et ex Aegypto vocavi filium meum
2 可是我越呼喚他們,他們越遠離我,去給巴耳獻祭,向偶像進香。
vocaverunt eos sic abierunt a facie eorum Baalim immolabant et simulacris sacrificabant
3 是我教了厄弗辣因邁步,雙臂抱了他們,但他們卻不理會是我照顧了他們。
et ego quasi nutricius Ephraim portabam eos in brachiis meis et nescierunt quod curarem eos
4 是我用仁慈的繩索,用愛情的帶子牽著他們,對他們有如高舉嬰兒到自己面頰的慈親,俯身喂養他們。
in funiculis Adam traham eos in vinculis caritatis et ero eis quasi exaltans iugum super maxillas eorum et declinavi ad eum ut vesceretur
5 他們卻要返回埃及埃及,要亞述作他們的君王,因為他們拒絕歸依我。
non revertetur in terram Aegypti et Assur ipse rex eius quoniam noluerunt converti
6 刀劍必要在他們的城中橫行,殺絕他們的子女,在他們的堡壘中吞噬他們。
coepit gladius in civitatibus eius et consumet electos eius et comedet capita eorum
7 我的百姓因著自己的叛逆使我厭煩了;為此上主給他們指定了應負的重軛,因為衪已不再憐惜他們。
et populus meus pendebit ad reditum meum iugum autem inponetur ei simul quod non auferetur
8 厄弗辣因! 我怎能捨棄你﹖以色列! 我怎能拋掉你。我怎能仗你如同阿德瑪,待你如同責波殷﹖我的心已轉變,我的五內已感動;
quomodo dabo te Ephraim protegam te Israhel quomodo dabo te sicut Adama ponam te ut Seboim conversum est in me cor meum pariter conturbata est paenitudo mea
9 我不再按卜憤怒行事,不再毀滅厄弗辣因,因為我是天主而不是人,是在你們中間的聖言,而不是伏於城門的仇敵。
non faciam furorem irae meae non convertar ut disperdam Ephraim quoniam Deus ego et non homo in medio tui Sanctus et non ingrediar civitatem
10 的確,他們必要追隨上主,衪要像獅子吼叫;衪一吼叫,衪的子女便要從西方急速歸來,猶如飛鳥由埃及急速飛來,
post Dominum ambulabunt quasi leo rugiet quia ipse rugiet et formidabunt filii maris
11 猶如鴿子從亞述飛來;我要使他們安居在他們家中──上主的斷語。
et avolabunt quasi avis ex Aegypto et quasi columba de terra Assyriorum et conlocabo eos in domibus suis dicit Dominus
12 厄弗辣因用,以色列家以詭詐欺騙了我;猶大對天主也是不忠實的證人,他只知忠於迷惑他的人。
circumdedit me in negatione Ephraim et in dolo domus Israhel Iudas autem testis descendit cum Deo et cum sanctis fidelis

< 何西阿書 11 >