< 希伯來書 6 >

1 因此,讓我們擱下論基督的初級教理,而努力向成全的課程邁進;不必再樹立基礎,就是講論悔改,死亡的行為,信賴天主
ଏନାତେ ଆବୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ଧାରାମ୍‌ ବିଷାଏରେୟାଃ ଏନେଟେଦ୍‌ ଇନିତୁ ବାଗିକେଦ୍‌ତେ ଆତ୍ମାରେ ହାରାଇଦିୟଃ ଲେକାନ୍‌ ପକ୍‌ତାନ୍‌ ଇନିତୁରେ ଇତୁନ୍‌ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ । ଆବୁ ଧାରାମ୍‌ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ରେୟାଃ ଏନେଟେଦ୍‌ ଇନିତୁ ଅକ୍‌ନାଃଚି, ସାମାକାଜି କାମିକଏତେ ରୁହାଡ଼୍‌ତାନ୍‌ଲଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ତାଃରେ ବିଶ୍ୱାସ୍‌,
2 及各種的洗禮,覆手,死者復活和永遠審判的道理。 (aiōnios g166)
ବାପ୍ତିସ୍ମା ବିଷାଏରେୟାଃ ଇନିତୁ, ବାରାନ୍‌ ତିଃଇ ଜିଲିଙ୍ଗ୍‌, ଗନଏଃ ହଡ଼କଆଃ ଜୀଉବିନିରିଦ୍‌ ଆଡଃ ଜାନାଅ ଜାନାଅରେୟାଃ ସାଜାଇ, ନେ ସବେନାଃରେୟାଃ ଇତୁ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃମିସା ନିହିଁଗାଡା ବାଇ କା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ । (aiōnios g166)
3 如果天主准許,我們就這育樣去作。
ଆବୁ ଆୟାର୍‌ତେ ସେନ୍‌ ଇଦିନାଃବୁ! ଆଡଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆବୁକେ ଆଚୁବୁରେଦ, ଆବୁ ନେଆଁଁବୁ କାମିୟା ।
4 的確,那些曾一次被光照,嘗過天上的恩賜,成了有分於聖神,
ଅକନ୍‌କ ଆକଆଃ ବିଶ୍ୱାସ୍‌କ ଆଦାକାଦା, ଇନ୍‌କୁ ହେୟାତିଙ୍ଗ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଆଡଃମିସାକ ରୁହାଡ଼୍‌ ଦାଡ଼ିୟାଚି? ଇନ୍‌କୁ ମିସା ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ମାର୍ସାଲ୍‌ରେ ତାଇନଃ ତାଇକେନାକ, ସିର୍ମାରେୟାଃ ବାର୍‌ଦାନ୍‌ ଚାଖାଅକାଦାକ ଆଡଃ ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମାରାଃ ହିସାଦାର୍‌ ହବାକାନାକ,
5 並嘗過天主甘美的言語,及未來世代德能的人 (aiōn g165)
ଇନ୍‌କୁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ବୁଗିନ୍‌ ବାଚାନ୍‌କେ ଆଡଃ ହିଜୁଃ ଦିପିଲିରେୟାଃ ପେଡ଼େଃକେ ଆଟ୍‌କାର୍‌ ଉରୁମ୍‌କାଦାକ । (aiōn g165)
6 如果背棄了正道,再叫衪們自新悔改,是不可能的,因為衪們親自又把天主子釘在十字架上,公開加以凌辱。
ଏନ୍‌ରେୟ ଇନ୍‌କୁ ଆକଆଃ ବିଶ୍ୱାସ୍‌କେ ଆଦାକାଦାକ । ଏନାତେ ଆଡଃମିସା ହେୟାତିଙ୍ଗ୍‌କେଦ୍‌ତେ ରୁହାଡ଼୍‌ତେୟାଃ ଇନ୍‌କୁ ନାଗେନ୍ତେ କା ହବାସାକାଅଆଃ, ଚିୟାଃଚି ଇନ୍‌କୁ ଆକଆଃ ଜିୟନଃ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହନ୍‌କେ ଆଡଃମିସା କ୍ରୁଶ୍‌ରେ କିଲାକେଦ୍‌ତେ ହଡ଼ ଥାଲାରେ ଗିହୁଗିତାନାକ ।
7 就如一塊田地,時有雨水降於其上,時受潤澤:若出產有益於那種植者的蔬菜,就必蒙受天主的祝福;
ଅକ ଅତେରେ ସବେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ଗାମା ଦାଆଃ ଉୟୁଃକେଦ୍‌ତେ ବେଭାରେ ଲେକାନ୍‌ ହିତାକଏ ଅମନେଆଁ, ଏନ୍‌ ଅତେରେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଆଶିଷ୍‌ ମେନାଃ ।
8 但若生出荊棘疾藜來,就必被廢棄,必要受詛咒,它的結局就市焚燒。
ମେନ୍‌ଦ ଏନ୍‌ ଅତେ ଜାନୁମ୍‌ ଦାରୁ ଆଡଃ ଟୁଲିତାସାଦ୍‌ ଅମନେରେଦ, ଏନାରେୟାଃ ଜେତାନ୍‌ ଗନଙ୍ଗ୍‌ କା ତାଇନାଃ, ଏନା ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ସାର୍‌ପାଅକାଦ୍‌ ଲେକାନାଃ ହବାଅଃଆ ଆଡଃ ସେଙ୍ଗେଲ୍‌ତେ ଜିୟନଃଆ ।
9 可是,親愛的諸位,我們雖這樣說,但對你們,我們確信你們將有更好的表現,更近於救恩,
ହେ ଦୁଲାଡ଼୍‌କ, ଆଲେ ଆପେକେ ନେ'ଲେକା କାଜିଲେରେୟ, ଆପେ ଆପେୟାଃ ଜୀଉ ବାଞ୍ଚାଅ ନାମେ ନାଗେନ୍ତେ ଆଶିଷ୍‌ ନାମେ ଲେକାପେ ହବାକାନା, ମେନ୍ତେ ଆପେୟାଃ ଚେତାନ୍‌ରେ ଆଲେୟାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ ମେନାଃ ।
10 因為天主不是不公義的,甚至於忘掉了你們的善工和愛德,即你們為了衪的名,在過去和現在,在服事聖徒的事上所表現的愛德。
୧୦ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ କା ଧାର୍‌ମାନ୍‌ନିଃ ନାହାଁଲିଃ । ଇନିଃ ଆପେୟାଃ କାମିକ, ବିଶେଷ୍‌କେଦ୍‌ତେ ପାବିତାର୍‌ ହଡ଼କକେ ଦେଙ୍ଗା ଆଡଃ ନାହାଁଃ ଜାକେଦ୍‌ ସୁସାର୍‌କତାନ୍‌ ହରାତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ନୁତୁମ୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଆପେ ଅକନ୍‌ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ଉଦୁବ୍‌କାଦାପେ, ଏନା ଇନିଃ କାଏ ରିଡ଼ିଙ୍ଗ୍‌ୟେଁଆ ।
11 我們只願你們每一位表現同樣的熱,心以答達成你們的希望,一直到底。
୧୧ମେନ୍‌ଦ ଆଲେୟାଃ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍‌ ନେଆଁ ତାନାଃ, ଟୁଣ୍ଡୁ ଦିପିଲି ଜାକେଦ୍‌ ଏଟାଃକ ନାଗେନ୍ତେ ଆପେୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ସବେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ତାଇନ୍‌କା । ଏନାରେ ଆପେୟାଃ ଆସ୍ରାକାଦ୍‌ ସବେନାଃ ପୁରାଅଃଆ ।
12 這樣,你們不但不會懈怠,而且還會效法那些因信德和耐心而繼承恩許的人。
୧୨ଆପେ କୁଢ଼ି ହବାଅଃପେ ମେନ୍ତେ ଆଲେ କାଲେ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନା, ମେନ୍‌ଦ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ରେ ପକ୍‌ତାକାନ୍‌କକେ ଆଡଃ ଧିରାଜ୍‌ରେ ତାଇନ୍‌ତାନ୍‌ ହଡ଼କକେ ଅତଙ୍ଗ୍‌କପେ, ଆଡଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ବାନାର୍‌ସା ଏମାକାଦ୍‌ ସବେନ୍‌ ବିଷାଏ ନାମେପେ ।
13 當天主應許亞巴郎的時後,因為沒有一個比天主大而能指著起誓的,就指著自己起誓,
୧୩ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆବ୍ରାହାମ୍‌କେ ବାନାର୍‌ସା ଏମ୍‌କିଃ ଇମ୍‌ତା, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଇନିଃକେ ଏମାକାଇ ବାନାର୍‌ସାକେ ପୁରାଏୟା ମେନ୍ତେ କିରିୟାକେଦା । ଆୟାଃତାଃଏତେ ଜେତାଏ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ କା ତାଇନ୍‌ ହରାତେ ଇନିଃ ଆୟାଃ ନୁତୁମ୍‌ତେ କିରିୟାକେଦା ।
14 說:『我必多多祝福你,使你的後裔繁多。
୧୪ଇନିଃ କାଜିକେଦାଏ, “ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆମ୍‌କେ ଆଶିଷ୍‌ମେୟାଇଙ୍ଗ୍‌, ଆମାଃ କିଲିକକେ ପୁରାଃଗିଇଙ୍ଗ୍‌ ପସାକଆ ।”
15 這樣亞巴郎因耐心等待,而獲得了恩許。
୧୫ଆବ୍ରାହାମ୍‌ ଧିରାଜ୍‌ ସାବ୍‌କେଦ୍‌ତେ ତାଙ୍ଗିକେଦା । ଏନାତେ ଇନିଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ବାନାର୍‌ସା ବିଷାଏ ସବେନାଃ ନାମ୍‌କେଦାଏ ।
16 人都是指著比自己大的起誓;以起誓作擔保,了結一切爭端。
୧୬ହଡ଼କ କିରିୟାଏ ଇମ୍‌ତା ଆୟାଃତାଃଏତେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ହଡ଼ଆଃ ନୁତୁମ୍‌ତେ କିରିୟା ରିକାଃକ, ନେ'ଲେକା କିରିୟାକେଦ୍‌ ହରାତେ ସବେନ୍‌ କାପ୍‌ଜିତେୟାଃ ହକାଅଃଆ ।
17 為此天主願意向繼承恩許的人,充分顯示自己不可更改的旨意,就以起誓來自作擔保,
୧୭ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଅକନ୍‌କକେ ଏନ୍‌ ସବେନାଃ ଏମାକଆଇଙ୍ଗ୍‌ ମେନ୍ତେ ବାନାର୍‌ସା ଏମାକାଦ୍‌କଆଏ, ଏନ୍‌ ଏମାକାଦ୍‌ ବାନାର୍‌ସାକେ ଚିଉଲାଅ କାଏ ବାଦ୍‌ଲାଅ ଦାଡ଼ିୟା ମେନ୍ତେ ଇନ୍‌କୁକେ ବୁଗିଲେକା ଉଦୁବ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଇନିଃ ଆୟାଃ ବାନାର୍‌ସାଲଃ କିରିୟାକେହଁ ମେସାକାଦାଏ ।
18 好叫我們這些尋求避難所的人,因這兩種不可更改的事----在這些事上天主決不會撒謊----得到一種強有力的鼓勵,去抓住那擺在目前的希望。
୧୮ଆୟାଃ ବାନାର୍‌ସା ଆଡଃ କିରିୟା, ନେ ବାରାନାଃ କା ବାଦ୍‌ଲାଅଃଆ, ଏନାକେ ବାଦ୍‌ଲାଅକେଦ୍‌ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ହସଡ଼ କାଏ ହବାଅଃଆ । ଏନାତେ ଆୟାଃତାଃରେ ତାଇନ୍‌ତାନ୍‌ ଆବୁ ସବେନ୍‌କ ସାମ୍‌ନାଙ୍ଗ୍‌ରେ ଅକନ୍‌ ଆସ୍ରା ମେନାଃ ଏନାକେ ସାବ୍‌କେଟେଜେ ନାଗେନ୍ତେ ପୁରାଃଗି ଜୀଉରେ ରାସ୍‌କାବୁ ନାମାକାଦା ।
19 我們拿這希望,當作靈魂的安全而又堅固的錨,深深地拋入帳幔的內部。
୧୯ନେ ଆସ୍ରା ଆବୁଆଃ ଜୀଦାନ୍‌ରେ ଜାହାଜ୍‌କେ ଆଟ୍‌କାଏତାନ୍‌ ହାମ୍ବାଲ୍‌ ମେଡ଼େଦ୍‌ ଲେକାନାଃ ତାନାଃ । ନେଆଁଁ ଆସ୍ରାଏ ଆଡଃ ଭାର୍‌ସାଏ ଲେକ୍‌ନାଃ ତାନାଃ । ଏନା ସିର୍ମାଦିଶୁମ୍‌ ମାନ୍ଦିର୍‌ ଅଡ଼ାଃରେୟାଃ ହାନାଟିଙ୍ଗ୍‌ ଦାନାଙ୍ଗ୍‌ଲିଜାଃ ପାରମ୍‌କେଦ୍‌ତେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ପାବିତାର୍‌ ଠାୟାଦ୍‌ରେ ସେଟେର୍‌ ଦାଡ଼ିକାନା ।
20 作前驅的耶穌已為我們進入了那帳幔內部,按照默基瑟德品位做了永遠的大司祭。 (aiōn g165)
୨୦ଆବୁଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ୟୀଶୁ ସିଦାରେ ଏନ୍ତାଃତେ ସେନ୍‌ ସେଟେର୍‌କାନା । ଇନିଃ ମଲ୍‌କିସେଦକ୍‌ଆଃ ଆକ୍‌ତେୟାର୍‌ନିଃ ଲେକା ଜାନାଅ ଜାନାଅ ନାଗେନ୍ତେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ଯାଜାକ୍‌ ହବାକାନାଏ । (aiōn g165)

< 希伯來書 6 >