< 希伯來書 13 >

1 兄相愛之情應當常存。
ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନ୍‌ ହାଗା ମିଶିକ ମିହୁଡ଼୍‌ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍‌କେ ଦୁଲାଡ଼୍‌କାତେକୁପେ ।
2 不可妄了款待旅客,曾有人因此於不知不覺中款待了天使。
ଆପେୟାଃ ଅଡ଼ାଃତେ ହିଜୁଃତାନ୍‌ ହଡ଼କକେ ଦାରମ୍‌କ ନାଗେନ୍ତେ ଆଲପେ ରିଡ଼ିଙ୍ଗ୍‌ୟେଁଆ । ଚିମିନ୍‌ ହଡ଼କ ନେ'ଲେକା କାମିତାନ୍‌ ହରାତେ ବେଗାର୍‌ ସାରିତେ ସିର୍ମାରେନ୍‌ ଦୁଁତ୍‌କକେ ଦାରମ୍‌କେଦ୍‌କଆକ ।
3 你們應懷念被囚禁的人,好像與他們同被囚禁;應懷念受虐待的人,好像你們也親身受了一樣。
ଜେହେଲାକାନ୍‌ ହଡ଼କଲଃ ଆପେୟଗି ଇନ୍‌କୁଲଃ ଜେହେଲାକାନ୍‌ ଲେକା ଉଡ଼ୁଃକେଦ୍‌ତେ ଇନ୍‌କୁକେ ପାହାମ୍‌କୁପେ । ଆପେୟଗି ହାସା ହଡ଼୍‌ମରେନ୍‌ ହଡ଼କତାନ୍‌ପେ ମେନ୍ତେ ଆଟ୍‌କାର୍‌ତାନ୍‌ଲଃ ଦୁକୁହାସୁ ନାମେତାନ୍‌ ହଡ଼କକେ ପାହାମ୍‌କୁପେ ।
4 在各方面,婚姻應受尊重,床弟應是無玷的,因為淫亂和犯奸的人,天主必要裁判。
ଆଣ୍‌ଦିୟଃତେୟାଃ ସବେନ୍‌କ ନାଗେନ୍ତେ ମାଇନାନ୍‌ ହବାଅଃକା, ଆଡଃ କଡ଼ା କୁଡ଼ି ବାରାନ୍‌କିନ୍‌ଗି ପାତିୟାର୍‌ରଃ ଲେକାକିନ୍‌ ହବାଅଃକା । ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ହଡ଼୍‌ମରାଃ ଏତ୍‌କାନ୍‌ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ କାମିତାନ୍‌ ଆଡଃ ଆପାଙ୍ଗିର୍‌ କାମିତାନ୍‌କକେ ବିଚାର୍‌କଆ ।
5 待人接物不應愛錢;對現狀應知足,因為天主曾親自說過:『我決不離開你,也決不捨棄你。』
ଆପେୟାଃ ଜୀଦାନ୍‌ରେ ଟାକା ପାଏସାରାଃ ହାୟାହେତେ ସାଙ୍ଗିନ୍‌ରେ ତାଇନ୍‌ପେ, ଆଡଃ ଆପେତାଃରେ ଅକ୍‌ନାଃ ମେନାଃ ଇମ୍‌ନାଙ୍ଗ୍‌ରେଗି ସୁକୁକେଦ୍‌ ତାଇନ୍‌ପେ । ଚିୟାଃଚି ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ କାଜିକେଦାଏ, “ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆମ୍‌କେ ଚିଉଲାଅ କାଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଡ଼ାଃମେୟାଁ, ଚି ଚିଉଲା କାଇଙ୍ଗ୍‌ ବାଗିମେୟାଁ ।”
6 所以我們可放心大膽地說:『有上主保護我,我不畏懼;戈能對我怎樣﹖
ଏନାତେ ଆବୁ ଜୀଉରେ କେଟେଦ୍‌କେଦ୍‌ତେ କାଜି ଦାଡ଼ିୟାବୁ, “ପ୍ରାଭୁ ଆଇଁୟାଃ ଦେଙ୍ଗାନିଃ ତାନିଃ, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ କାଇଙ୍ଗ୍‌ ବରଏୟା । ହଡ଼ ଆଇଁୟାଃ ଚିନାଃ ରିକା ଦାଡ଼ିୟାଏ?”
7 你們應該記念那些曾給你們講過天主的道理,作過你們領袖的人,默想他們的生死效法他們的信德。
ଆପେୟାଃ ସିଦାରେନ୍‌ ଆଗୁଆଇକ ଆପେକେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ କାଜିକ କାଜିକେଦ୍‌ପେୟା ଏନା ପାହାମେପେ । ଇନ୍‌କୁଆଃ ଜୀଦାନ୍‌ ଆଡଃ ଗନଏଃ ଚିଲ୍‌କା ହବାଲେନା ଏନା ପାହାମ୍‌ ରୁହାଡ଼େପେ ଆଡଃ ଇନ୍‌କୁଆଃ ବିଶ୍ୱାସ୍‌କେ ଆପେୟାଃ ଜୀଦାନ୍‌ରେ ଅତଙ୍ଗ୍‌ୟେଁପେ ।
8 耶穌基督昨天、今天,直到永遠,常是一樣。 (aiōn g165)
ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ହଲା, ତିସିଙ୍ଗ୍‌, ଆଡଃ ଜାନାଅ ଜାନାଅ ଜାକେଦ୍‌ ମିଦ୍‌ଗି ତାଇନା । (aiōn g165)
9 不可因各種異端道理而偏離正道;最好以思報寵來堅固自己的心,而不要以食物;那靠食物而行的人,從未得到好處。
ରାକାମ୍‌ ରାକାମ୍‌ ଏଟାଃ ଇନିତୁତେ ଆପେୟାଃ ବୁଗିନ୍‌ ହରା ଆଲକା ଆଦଃକା । ଚିୟାଃଚି ଜମ୍‌ ନୁଁରେୟାଃ ନିୟାମ୍‌ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌କେଦ୍‌ତେଦ କାହାଗି, ମେନ୍‌ଦ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ସାୟାଦ୍‌ତେ ମନ୍‌ସୁରୁଦ୍‌ରେୟାଃ ପେଡ଼େଃ ନାମେତେୟାଃ ବୁଗିନାଃ ତାନାଃ । ଅକନ୍‌କ ଜମ୍‌ ନୁଁରେୟାଃ ନିୟାମ୍‌ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ ତାନାକ, ଇନ୍‌କୁଆଃ ଜେତ୍‌ନାଃ ବୁଗିନାଃ କା ହବାକାନା ।
10 我們有一座祭壇,那些在帳幕內行敬禮的人,沒有權利吃上面的祭物,
୧୦ଆବୁଆଃ ମିଆଁଦ୍‌ ଦାଣେଁ ରାକାବ୍‌ରେୟାଃ ବେଦି ମେନାଃ, ଏନାରେ ତାଇନାକାନ୍‌ ଜମେୟାଃଁ ଜମ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଯିହୁଦୀକଆଃ କୁମ୍ବାରେ ସୁସାର୍‌ତାନ୍‌ ଯାଜାକ୍‌କଆଃ ଆକ୍‌ତେୟାର୍‌ ବାନଃଆ ।
11 因為那些祭牲的血,由大司祭帶到聖所內當作贖罪祭,祭牲的屍體卻應在營外焚燒盡;
୧୧ଯିହୁଦୀ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ଯାଜାକ୍‌ ଜାଁତୁରାଃ ମାୟୋମ୍‌କେ ପାପ୍‌ରେୟାଃ ଦାଣେଁ ରାକାବ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ପୁରାଃ ପାବିତାର୍‌ ଠାୟାଦ୍‌ତେ ଆଉଇୟା, ମେନ୍‌ଦ ଏନ୍‌ ଜାଁତୁରାଃ ହଡ଼୍‌ମକେ କୁମ୍ବାରେୟାଃ ବାହାରି ଇଦିକେଦ୍‌ତେ ସେଙ୍ଗେଲ୍‌ରେ ଉରୁବଃଆ ।
12 因此耶穌得以自己的血聖化人民,在城門外受了苦難。
୧୨ଏନ୍‌ଲେକାଗି ୟୀଶୁହଁ ଆୟାଃ ମାୟୋମ୍‌ତେ ହଡ଼କକେ ପାପ୍‌ହେତେ ଫାର୍‌ଚିକ ନାଗେନ୍ତେ ନାଗାର୍‌ରେୟାଃ ବାହାରିରେ ଗଏଃୟାନା ।
13 所以我們應離開營幕,到衪那裏去,去分受衪的淩辱,
୧୩ଏନାତେ ଦଲାବୁ, ଆବୁହ ଆୟାଃ ଲେକାଗି ଆବୁକେ ଲାନ୍ଦାବୁତେୟାଃକ ସାହାତିଙ୍ଗ୍‌କେଦ୍‌ତେ ନାଗାର୍‌ରେୟାଃ ବାହାରି କୁମ୍ବାତେ ଆୟାଃ ହେପାଦ୍‌ତେବୁ ସେନା ।
14 因為我們在此沒有常存的城邑,而是尋求那將來的城邑。
୧୪ଚିୟାଃଚି ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ରେ ଆବୁ ନାଗେନ୍ତେ ସବେନ୍‌ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଜେତା ନାଗାର୍‌ ବାନଃଆ, ମେନ୍‌ଦ ଆବୁ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଅକ ନାଗାର୍‌ ହିଜୁଃ ଦିପିଲିକରେ ବାୟୁଃଆ, ଏନ୍‌ ନାଗାର୍‌କେବୁ ନେଲ୍‌ହରାତାନା ।
15 所以我們應藉著耶穌,時常給天主奉獻讚頌的祭獻,就是獻上我們嘴唇的佳果,頌揚衪的聖名。
୧୫ଏନାତେ ହିଜୁଃପେ, ଆବୁ ୟୀଶୁଆଃ ହରାତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ନୁତୁମ୍‌ରେ ଆବୁଆଃ ସାହାରାଅ ଦାଣେଁବୁ ରାକାବେୟା । ନେ ଦାଣେଁ ଆବୁଆଃ ଲାଚଡ଼ାତେ ୟୀଶୁକେ “ପ୍ରାଭୁ” ମେନ୍ତେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ଇଁତାନା ।
16 至於慈善和施捨,也不可忘記,因為這樣的祭獻是天主所喜悅的。
୧୬ଏଟାଃକଆଃ ବୁଗିନାଃ କାମି ନାଗେନ୍ତେ ଆଡଃ ଇନ୍‌କୁକେ ଦେଙ୍ଗାକ ନାଗେନ୍ତେ ଆଲ୍‌ପେ ରିଡ଼ିଙ୍ଗ୍‌ୟେଁଆ, ଚିୟାଃଚି ନେ ସବେନାଃଗି ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ସୁକୁଆନ୍‌ ଦାଣେଁ ତାନାଃ ।
17 你們應信服並聽從你們的領袖,因為他們為了你們的靈魂,常醒寤不寐,好像要代你們交賬的人;你們要他們喜歡盡此職分,而不哀怨,因他們若有哀怨,為你們決無好處。
୧୭ଆପେୟାଃ ଆଗୁଆଇକଆଃ କାଜି ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ପେ ଆଡଃ ଆକଆଃ କାଜି ଆୟୁମେପେ । ଇନ୍‌କୁ ହର ହଡ଼ଲେକା ବେଗାର୍‌ ରୁଡ଼ୁକେଦ୍‌ତେ ଆପେୟାଃ ଜୀଉକ ହରତାନା, ଚିୟାଃଚି ଇନ୍‌କୁକେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ତାଃରେ ଆକଆଃ କାମିରେୟାଃ ହିସାବ୍‌ ଏମ୍‌ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ । ଆପେ ଇନ୍‌କୁକେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌କରେଦ, ଇନ୍‌କୁ ସୁକୁମନ୍‌ତେ ଆକଆଃ କାମିକ କାମିୟାଁ, ମେନ୍‌ଦ ଆପେ କାପେୟାଃରେଦ, ଇନ୍‌କୁ ଦୁକୁ ମନ୍‌ତେକ କାମିୟାଁ, ଆଡଃ ଏନାରେ ଆପେୟାଃ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଜେତାନ୍‌ ବୁଗିନାଃ କା ହବାଅଃଆ ।
18 請為我們祈禱,因為我們確信,我們有一個純正的良心,願意在萬物一切事上舉止完善。
୧୮ଆଲେ ନାଗେନ୍ତେ ବିନ୍ତିକାତେପେ । ଆଲେୟାଃ ବିବେକ୍‌ ନିରାଲ୍‌ଗିୟା, ଏନା ସାର୍‌ତି ତାନାଃ, ଚିୟାଃଚି ଆଲେ ସବେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ବୁଗିନ୍‌ ଚାଇଲ୍‌ ଚାଲାନ୍‌ ରିକା ନାଗେନ୍ତେଲେ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ ତାନା ।
19 我還懇切勸勉你們格外行祈禱,使我們快回到你們那裏。
୧୯ଆଡଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ଆପେତାଃତେ ଜାଲ୍‌ଦିଗି କୁଲ୍‌ତାଇଙ୍ଗ୍‌କା ମେନ୍ତେ ବିନ୍ତିପେ । ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ନେଆଁଁ ଆପେତାଃରେ ଆଇଁୟାଃ ମନ୍‌ସୁରୁଦ୍‌ତେଇଙ୍ଗ୍‌ ବିନ୍ତିତାନା ।
20 賜平安的天主曾由死者中領出了那位因永遠盟約的血,作群羊偉大司牧的我們的主耶穌, (aiōnios g166)
୨୦ଅକଏଚି ଆୟାଃ ଗନଏଃ ହରାତେ ମିଣ୍ଡିକଆଃ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ମିଣ୍ଡିଗୁପିନିଃ ହବାକାନାଏ, ଆବୁଆଃ ଜୀଉସୁକୁ ଏମଃନିଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଏନ୍‌ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁକେ ଗନଏଃହେତେ ଜୀଉବିରିଦ୍‌କିୟାଏ । ଏନ୍‌ ୟୀଶୁଆଃ ଗନଏଃରେୟାଃ ମାୟୋମ୍‌ତେ ମିଆଁଦ୍‌ ଜାନାଅ ଜାନାଅ ତାଇନଃ ରାଜିନାମାରାଃ ମୋହର୍‌ ଏମାକାନା । (aiōnios g166)
21 願衪成全你們行各種的善工,好承行衪的旨意;願天主在我們身上,藉著耶穌基督行衪眼中所喜悅的事! 光榮歸於衪,至於無窮之世,阿們。 (aiōn g165)
୨୧ଜୀଉସୁକୁ ଏମଃନିଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌, ଆୟାଃ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ ଲେକା କାମି ନାଗେନ୍ତେ ଆପେକେ ଆପେୟାଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ ଲେକା ସବେନ୍‌ ବୁଗିନାଃତେୟାଃକଏ ଏମାପେକା, ଆଡଃ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ହରାତେ ଆବୁଆଃ ଜୀଦାନ୍‌ରେ ଇନିୟାଃ ସୁକୁଆନ୍‌ କାମିକ ହବାଅଃକା । ଆଡଃ ଜାନାଅ ଜାନାଅ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍‌ ହବାଅଃକା! ଆମେନ୍‌ । (aiōn g165)
22 弟兄們,我勸你們容納這勸慰的話,因為我只是簡略地給你們寫了這封信。
୨୨ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ବିନ୍ତିପେ ତାନାଇଙ୍ଗ୍‌, ଆଇଁୟାଃ ନେ ହୁଡିଙ୍ଗ୍‌ ଲେକାନ୍‌ ଅନଲ୍‌ କାଜିକେ ଧ୍ୟାନ୍‌ ଏମ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଆୟୁମେପେ । ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେକେ ଜୀଉରେ ରାସ୍‌କାପେ ନାଗେନ୍ତେ ନେଆଁଁଇଙ୍ଗ୍‌ ଅଲାକାଦା ।
23 你們要知道,你們的弟兄弟茂德已被釋放了;如果他來的快,我就同他一起來看你們。
୨୩ଆପେ ସାରିପେ ମେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍‌ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନା ଯେ, ଆବୁଆଃ ହାଗା ତୀମଥି ଜେହେଲ୍‌ହେତେ ଅଡଙ୍ଗ୍‌ଆଁକାନା, ଇନିଃ ଜାଲ୍‌ଦି ହିଜୁଃରେଦ, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆୟାଃଲଃ ମିସାତେ ଆପେତାଃତେ ନେପେଲ୍‌ ନାଗେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍‌ ହିଜୁଃଆ ।
24 問候你們的首袖和眾聖徒! 意大利的弟兄問候你們。
୨୪ଆପେୟାଃ ସବେନ୍‌ ଆଗୁଆଇକକେ ଆଡଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହଡ଼କକେ ଆଲେୟାଃ ଜହାର୍‌ ଉଦୁବାକପେ । ଇଟାଲି ଦିଶୁମ୍‌ହେତେ ହିଜୁଃକାନ୍‌ ହାଗାକ ଆପେକେହଗି ଜହାର୍‌ ମେନ୍ତେକ କାଜିକୁଲେତାନା ।
25 願恩寵與你們眾人同在!
୨୫ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ସାୟାଦ୍‌ ଆପେ ସବେନ୍‌କଲଃ ହବାଅଃକା ।

< 希伯來書 13 >