< 希伯來書 12 >

1 以,我們既有如此眾多如雲的證人,圍繞著我們,就該下卸下所有的累贅和糾纏人的罪過,以堅忍的心,跑那擺在我們眼前的賽程,
Hijehchun, tahsan hinkhoa jong hettohsah mihonpi nasatah in eiumkimvelu ahin, ichunguva kaijing ipohgih u eihatmosah u, adehset'a einohphahsah uva chonset hi pailhau hite. Chule thohhattah in Pathen in imasanguva akoi kilhaitetna a hin lhaiyuhite.
2 雙目注視著信德的創始者耶穌:衪為那擺在衪面前的歡樂,輕淩辱,忍受了十字架,而今坐在天主寶座的右邊。
Eihon hiche hi, itahsanu akipatna le achamkim sahpa, Yeshua, lam jeng vea ibol'u ahi. Aman kipana amuding jeh chun, thingpel gimna chu anathoh in, jumna le mai mohna ijaseplouvin aumin ahi. Tun, Ama Pathen laltouna muna jabolna a atoutan ahi.
3 你們常要想,衪所以忍受罪人對衪這樣的叛逆,是怕你們灰心喪志。
Michonse hoa kona adoudalnau natoh jouse thoh lhumkei pachu geldoh un, chutile nangma thachola naum louding chule moh ngahnomna naneilou ding ahi.
4 你們與罪惡爭鬥,還沒有抵抗到流血的地步。
Among'in, nangho chonset douna a napan nauvah hinkho katdoh chan geiyin nathoh gimpouve.
5 你們竟全忘了天主勸你們,好像勸子女的話說:『我兒,不要輕視上主的懲戒,也不要厭惡衪的譴責,
Achate hina jal'a Pathen in nahenguva tilkhounaa athusei chu nasuhmilu hitam? Aman hitin ati, “Ka chapa Pakai thununna chu imalouvin gelhihbeh in, Aman nasuhdih tengleh lunglhahnan neihih in.
6 因為上主懲戒衪所愛的,鞭打衪所接管的每個兒子。』
Ijeh ham itileh Pakaiyin angailut chu athunun ahi, chule Acha hina a alah chan chu agimbolji ahi.”
7 為接受懲戒,應該堅忍,因為天主對待你們,就如對待子女;那有兒子,做父親的不懲戒他呢﹖
Nanghon hiche Pathena kona thununna chu nasan uva ahileh Pathen in achate tahbeh hina a nabolu ahi. Koiham apan athununlou chapa najah khah um?
8 如果你們缺少眾人所共受的懲戒,你們就是私生子,而不是兒子。
Pathen in achate jouse abolna banga nathunun louva ahileh nangho jaocha nahiu chule chatahbeh hilou nahiuve.
9 再者,我們肉身的父親懲戒我們時,我們尚且表示敬畏;何況靈性的父親,我們不是更該服從,以得生活嗎﹖
Eihon leiset a ipateu eithunun hou chu ijaboluva ahileh, chusanga chu ilhagaohou le tonsot'a umjing iPau thua chu nungcheh lou ding ihiuvem?
10 其實肉身的父親只是在短暫的時日內,照他們的心意來施行懲戒,但是天主卻是為了我們的好處,為叫我們分沾衪的聖善。
Ijeh ham itileh leiset a ipateuvin eithununnau hi kum phabep sunga dinga abolthei chan gei uva dinga aboljiu ahi. Hinla Pathen in eithunun nauhi eihon Ama thennaa chu chanpha ineikhom theina dingu ahiye.
11 固然各種懲戒,在當時似乎不是樂事,而是苦事;可是以後卻給那些受訓練的人,結出義德的和平果實。
Thununna hi apet a anom khatcha aumpoi–thoh hahsa ahi! Hinla hitia kichuhna neisaho dinga chu cham-lungmonna hinkhoa hinna aneithei dingu ahi.
12 為此,你們應該伸直痿弱的手和麻木的膝;
Hiti ahijeh chun thacholsa nakhut'u chun tuhchah phakit henlang chule khup ngoisa ho chu thahatsah kit'un.
13 你們的腳應履行正直的路,叫瘸子不要偏離正道,反叫他能得痊愈。
Nakengphang teniuva ding uvin lampi jangkeiyin jot'un chutileh thalhom le elbaihon kiseplhu louva, thanei tah a lam ajotdiu ahitai.
14 你們應設法與眾人和平相處,盡力追求聖德,若無聖德,誰也見不到主;
Amitakip to kitohdel a hinding gelkhoh un, chule hinkho thenga hing dingin kiseh un, thenna hinkho manglou hon Pakai chu amulou dingu ahi.
15 又應該慬慎,免得有人疏忽天主的恩寵免得苦根子長出來,而累及你們,使許多人因此蒙受玷污。
Pathen milungsetna changlel a naum louna dinguvin nangho khat le khat kivephauvin. Kihongphauvin koiman thinathei lunggitlou kengpumin nahinkho man suhboi dauhen, mitampi suhboh thei ahi.
16 誰也不要成為淫亂和褻聖者,如同厄撒烏一樣,他為了一餐飯,竟出賣了自己長氶的身份。
Chingtheiyun koima Esau tobanga chonlambei ahilouleh Pathen ngaisahlouna neiya cha masapen hina chanvou chu an khoukhat neh a kijoh doh umkhauvin nate.
17 你們知道,後來他縱然願意承受祝福,也遭到了拒絕;雖流淚苦求,但沒有得到翻悔的餘地。
Aman khonungin apa phatthei bohna chu achannom vang'in kisihna dinga vaigei behseh ahitah jeh in kisih a kappuma ahol vang'in akiphalpeh tapoi.
18 你們原來並不是走近了那可觸摸的山,那裏有烈火、濃雲、黑暗、暴風、
Nangho Israel ten Sinai mol a amuu meikou, muthim lhangkhal kiheh, chimpei aumna mun, molchung mun tobanga chu hunga nahi pouve.
19 號垌的響聲以及說話的聲音,當時那些聽見的人,都懇求天主不要再給他們說話,
Ijeh ham itileh amaho chun sumkon kimut ginglenglung chu ajauvin chule tijat umtah awgin chu ajah uva konin Pathen in ajah uva thu aseitahlou dingin ataovun ahi.
20 因為他們承擔不起所吩咐的事:『即使是一隻走獸觸摸了這山,也應用石頭砸死;』
Mihonpi chun Pathen Thupeh, “Ganchan mol chu atohkhah jongleh songa selih ding ahi,” kiti chu kidang asauvin anunglhuh ui.
21 並且所顯現的是這麼可怕,連梅瑟也說:『我很是恐慌戰憟。』
Mose amatah jengin jong amittaha amuchun atijavalin aseitai, “Keima kati ajan chule kakithing thing e,” ati.
22 然而你們卻接近了熙雍山的永生天主的城,天上的耶路撒冷,接近了千萬天使的盛會,
Ahin, nangho Zion Mol, hingjing Pathen khopi, Van Jerusalem, chule asangsang simsenlou vantil ho kikhopna mun chu lhunga nahi tauve.
23 和那些已被登錄在天上的首生者的集會,接近了審判眾人的天主,接近了已獲得成全的義人的靈魂,
Nangho Pathen cha apeng masa, van'a aminu kisun ho lah a chu hunga nahi tauve. Nangho Pathen ijakai chunga thutanpa henga chu hunga nahi tauve. Nangho tua chamkima kisem chondih ho lhagao umna van gam'a chu hunga nahi tauve.
24 接近了新約的中保耶穌,以及衪所灑的血:這血比亞伯爾的血說說的更好。
Nangho Pathen le miho kikah a palaiya pangpa Yeshua henga chu hunga nahi tauvin, chule thisan kithekhum muna chu hunga nahi tauve, hichu Abel thisan tobanga phuba lahna dinga ka-na awgin chu hilouvin, ngaidamna thu asei ahitai.
25 你們要慬慎,不要拒絕說話的那位,如果從前那些拒絕聽衪在地上宣佈啟示的人,不能逃避懲罰,何況我們這些背棄由天上說話的那位呢﹖
Najah uva thuseipa thu chu ngailouva naum louna dinguvin kichih theiyun. Ijeh ham itileh Israel mipiten bon Mose, leiset'a athupole palaipa, sei angailou jeh uva asochatlou uva ahileh, eihon vana kona thuseipa thu chu ingailou uleh ihoidoh louhel dingu ahi.
26 從前衪的聲音搖動了下地,如今衪卻應許說:『還有一次,我不但動搖下地,而且也動搖下天。』
Pathen in Sinai Mola kona thu asei chun a awgin chun leiset ahotlingin, hinla tun thutep chom dang khat eineiyuve, “Keiman leiset jengseh kaholing ding ahipon, vanho jong kaholing ding ahi,” ati.
27 這『還有一次』一句,是指明那些被動搖的事物,因為受造的,必起變化,好叫那些不可動搖的事物得以常存。
Hiche hin thilsem jouse kihotlingsoh a chule kichondoh ding ahi ti avetsah e, hitia chu akiling theilou ho bou umden ding ahi.
28 為此,我們既然蒙受一個不可動搖的國度,就應該感恩,藉此懷著虔忱和敬畏之情,事奉天主,叫衪喜悅,
Eihon Lenggam khat akiling louhel ichan diu ahijeh'in, kichatna thenga Ama houna le ginna neipum in thangvah'u hitin chule Pathen lunglhaina peu hite.
29 因為我們的天主實是吞滅的烈火。
Ijeh ham itileh IPathenu chu mivallhum meikong ahi.

< 希伯來書 12 >