< 哈巴谷書 2 >

1 我要立在我的守望台上,置身於堡壘上窺探,看他對我說什麼,看他怎樣答覆我的怨訴。
על משמרתי אעמדה ואתיצבה על מצור ואצפה לראות מה ידבר בי ומה אשיב על תוכחתי
2 上主回答我說:「你寫出這神視,清楚地刻在版上,使人能順利誦讀。
ויענני יהוה ויאמר כתב חזון ובאר על הלחות--למען ירוץ קורא בו
3 因為這神視有一定的時期,最後必要實現,決無欺詐;若遲廷了,你應等待;它必再來,決不誤期。
כי עוד חזון למועד ויפח לקץ ולא יכזב אם יתמהמה חכה לו--כי בא יבא לא יאחר
4 看,心術不正的,必然消逝;人必因他們的信賴而生活。
הנה עפלה לא ישרה נפשו בו וצדיק באמונתו יחיה
5 的確,財物使人失信,使人驕傲,不能仗人安息;它張開自己像陰府的咽喉,又如不知饜足的死亡,聚集萬民,匯合列國,歸屬自己。 (Sheol h7585)
ואף כי היין בגד גבר יהיר ולא ינוה אשר הרחיב כשאול נפשו והוא כמות ולא ישבע ויאסף אליו כל הגוים ויקבץ אליו כל העמים (Sheol h7585)
6 那時,這些人民豈不都吟諷刺詩,以隱語嘲弄他說:禍哉,那只顧聚歛他人財物的人,堆積抵押於自己家中,要到何時﹖
הלוא אלה כלם עליו משל ישאו ומליצה חידות לו ויאמר הוי המרבה לא לו--עד מתי ומכביד עליו עבטיט
7 你的債豈不要忽然起來,追債者豈不要醒起,你必成為他們的掠物!
הלוא פתע יקומו נשכיך ויקצו מזעזעיך והיית למשסות למו
8 因為你搶掠過許多民族,各民族的遺也必要搶掠你;因為你流了人的血,使地域、城市和其中所有的居民遭受了摧殘。
כי אתה שלות גוים רבים ישלוך כל יתר עמים מדמי אדם וחמס ארץ קריה וכל ישבי בה
9 禍哉! 那取重利,而給自家遭禍,並在高處設置高巢,想避免災禍的人!
הוי בצע בצע רע--לביתו לשום במרום קנו להנצל מכף רע
10 你消滅許多民族,正是為自家遭來羞恥,危害自己的性命,
יעצת בשת לביתך קצות עמים רבים וחוטא נפשך
11 因為石頭必由牆中呼喊,棟零樑必由屋脊應和。
כי אבן מקיר תזעק וכפיס מעץ יעננה
12 禍哉,那以血債建造城市,以邪惡建立城鎮的人!
הוי בנה עיר בדמים וכונן קריה בעולה
13 這豈不要出於萬軍上主的意願:列國只為火而勤勞,萬民辛苦只是一場空﹖
הלוא הנה מאת יהוה צבאות וייגעו עמים בדי אש ולאמים בדי ריק יעפו
14 因為大地要充滿對上主光榮的知識,就如水充滿海洋。
כי תמלא הארץ לדעת את כבוד יהוה כמים יכסו על ים
15 禍哉,那以攙有毒物的給自己近人喝,使他酣醉,圖見他裸體的人!
הוי משקה רעהו מספח חמתך ואף שכר--למען הביט על מעוריהם
16 你必飽嘗恥辱,而毫無光榮。如今應該你喝,顯露你未割損之物。上主右手中的杯已輪到了你,恥辱要遮蓋你的光榮。
שבעת קלון מכבוד שתה גם אתה והערל תסוב עליך כוס ימין יהוה וקיקלון על כבודך
17 你加於黎巴嫩的摧殘,必臨於你;你施於走獸的虐待,必使你恐懼,因為 你流了人的血,使地域、城市和其中所有居民遭受了摧殘。
כי חמס לבנון יכסך ושד בהמות יחיתן מדמי אדם וחמס ארץ קריה וכל ישבי בה
18 彫像有何用處﹖竟使工匠彫刻它﹖鑄像,即撒謊之師,又有何用,竟值得製造它的人依賴它﹖他不要為自己製造了啞像﹖
מה הועיל פסל כי פסלו יצרו--מסכה ומורה שקר כי בטח יצר יצרו עליו לעשות אלילים אלמים
19 禍哉,那對木頭說:「醒來,」對石頭說:「起來」的人! 這樣的東西豈能施救﹖看,它只是塗了一層金銀,內卻毫無氣息。
הוי אמר לעץ הקיצה עורי לאבן דומם הוא יורה--הנה הוא תפוש זהב וכסף וכל רוח אין בקרבו
20 但上主卻住在自己的聖殿內,整個大地在衪面前都應肅靜。
ויהוה בהיכל קדשו הס מפניו כל הארץ

< 哈巴谷書 2 >