< 創世記 9 >

1 天主祝福諾厄和他的兒子們說:「你們要滋生繁殖,充滿大地。
و خدا، نوح و پسرانش را برکت داده، بدیشان گفت: «بارور و کثیر شوید و زمین را پر سازید.۱
2 地上的各種野獸,天空的各種飛鳥,地上的各種爬蟲和水中的各種游魚,都要對你們表示驚恐畏懼:這一切都已交在你們手中。
و خوف شما و هیبت شما بر همه حیوانات زمین و بر همه پرندگان آسمان، و بر هرچه بر زمین می‌خزد، و بر همه ماهیان دریا خواهدبود، به‌دست شما تسلیم شده‌اند.۲
3 凡有生命的動物,都可作你們的食物;我將這一切賜給你們,有如以前賜給你們蔬菜一樣;
و هرجنبنده‌ای که زندگی دارد، برای شما طعام باشد. همه را چون علف سبز به شما دادم،۳
4 凡有生命,帶血的肉,你們不可吃;
مگرگوشت را با جانش که خون او باشد، مخورید.۴
5 並且,我要追討害你們生命的血債:向一切野獸追討,向人,向為弟兄的人,追討人命。
وهر آینه انتقام خون شما را برای جان شما خواهم گرفت. از دست هر حیوان آن را خواهم گرفت. واز دست انسان، انتقام جان انسان را از دست برادرش خواهم گرفت.۵
6 凡流人血的,他的血也要為人所流,因為人是照天主的肖像造的。
هر‌که خون انسان ریزد، خون وی به‌دست انسان ریخته شود. زیرا خداانسان را به صورت خود ساخت.۶
7 你們要生育繁殖,在地上滋生繁衍。」
و شما بارور وکثیر شوید، و در زمین منتشر شده، در آن بیفزایید.»۷
8 天主對諾厄和他的兒子們說:「
و خدا نوح و پسرانش را با وی خطاب کرده، گفت:۸
9 看,我現在與你們和你們未來的後裔立約,
«اینک من عهد خود را با شما و بعداز شما با ذریت شما استوار سازم،۹
10 並與同你們在一起的一切生物:飛鳥、牲畜和一切地上野獸,即凡由方舟出來的一切地上生物立約。
و با همه جانورانی که با شما باشند، از پرندگان و بهایم و همه حیوانات زمین با شما، با هر‌چه از کشتی بیرون آمد، حتی جمیع حیوانات زمین.۱۰
11 我與你們立約:凡有血肉的,以後決不再受洪水湮滅,再沒有洪水來毀滅大地。」
عهدخود را با شما استوار می‌گردانم که بار دیگر هرذی جسد از آب طوفان هلاک نشود، و طوفان بعداز این نباشد تا زمین را خراب کند.»۱۱
12 天主說:「這是我在我與你們以及同你們在一起的一切生物之間,立約的永遠標記:
و خدا گفت: «اینست نشان عهدی که من می‌بندم، در میان خود و شما، و همه جانورانی که با شما باشند، نسلا بعد نسل تا به ابد:۱۲
13 我把虹霓放在雲間,作我與大地之間立約的標記。
قوس خود را در ابر می‌گذارم، و نشان آن عهدی که درمیان من و جهان است، خواهد بود.۱۳
14 幾時我興雲遮蓋大地,雲中要出現虹霓,
و هنگامی که ابر را بالای زمین گسترانم، و قوس در ابر ظاهرشود،۱۴
15 那時我便想起我與你們以及各種屬血肉的生物之間所立的盟約:這樣水就不會再成為洪水,毀滅一切血肉的生物。
آنگاه عهد خود را که در میان من و شما وهمه جانوران ذی جسد می‌باشد، بیاد خواهم آورد. و آب طوفان دیگر نخواهد بود تا هرذی جسدی را هلاک کند.۱۵
16 幾時虹霓在雲間出現,我一看見,就想起在天主與地上各種屬血肉的生物之間所立的永遠盟約。」
و قوس در ابرخواهد بود، و آن را خواهم نگریست تا بیاد آورم آن عهد جاودانی را که در میان خدا و همه جانوران است، از هر ذی جسدی که بر زمین است.»۱۶
17 天主對諾厄說:「這就是我在我與地上一切有血肉的生物之間,所立的盟約的標記。」
و خدا به نوح گفت: «این است نشان عهدی که استوار ساختم در میان خود و هرذی جسدی که بر زمین است.»۱۷
18 諾厄的兒子由方舟出來的,有閃、含、和耶斐特。含是客納罕的父親。
و پسران نوح که از کشتی بیرون آمدند، سام و حام و یافث بودند. و حام پدر کنعان است.۱۸
19 這三人是諾厄的兒子;人類就由這三人分布天下。
اینانند سه پسر نوح، و از ایشان تمامی جهان منشعب شد.۱۹
20 諾厄原是農夫,遂開始種植葡萄園。
و نوح به فلاحت زمین شروع کرد، وتاکستانی غرس نمود.۲۰
21 一天他喝酒喝醉了,就在自己的帳幕內脫去了衣服。
و شراب نوشیده، مست شد، و در خیمه خود عریان گردید.۲۱
22 客納罕的父親含看見了父親赤身露體,遂去告訴外面的兩個兄弟。
و حام، پدر کنعان، برهنگی پدر خود را دید و دو برادرخود را بیرون خبر داد.۲۲
23 閃和耶斐特二人於是拿了件外衣,搭在肩上,倒退著走進去,蓋上父親的裸體。他們的臉背著,沒有看見父親的裸體。
و سام و یافث، ردا راگرفته، بر کتف خود انداختند، و پس رفته، برهنگی پدر خود را پوشانیدند. و روی ایشان بازپس بود که برهنگی پدر خود را ندیدند.۲۳
24 諾厄醒了後,知道了小兒對他作的事,
و نوح از مستی خود به هوش آمده، دریافت که پسرکهترش با وی چه کرده بود.۲۴
25 就說:「客納罕是可咒罵的,給兄弟當最下賤的奴隸。」
پس گفت: «کنعان ملعون باد! برادران خود را بنده بندگان باشد.»۲۵
26 又說:「上主,閃的天主,應受讚美,客納罕應作他的奴隸。
وگفت: «متبارک باد یهوه خدای سام! و کنعان، بنده او باشد.۲۶
27 願天主擴展耶斐特,使他住在閃的帳幕內;客納罕應作他的奴隸。」
خدا یافث را وسعت دهد، و درخیمه های سام ساکن شود، و کنعان بنده او باشد.»۲۷
28 洪水以後,諾厄又活了三百五十年。
و نوح بعد از طوفان، سیصد و پنجاه سال زندگانی کرد.۲۸
29 諾厄共活了九百五十歲死了。
پس جمله ایام نوح نهصد وپنجاه سال بود که مرد.۲۹

< 創世記 9 >