< 創世記 9 >

1 天主祝福諾厄和他的兒子們說:「你們要滋生繁殖,充滿大地。
Dio benedisse Noè e i suoi figli e disse loro: «Siate fecondi e moltiplicatevi e riempite la terra.
2 地上的各種野獸,天空的各種飛鳥,地上的各種爬蟲和水中的各種游魚,都要對你們表示驚恐畏懼:這一切都已交在你們手中。
Il timore e il terrore di voi sia in tutte le bestie selvatiche e in tutto il bestiame e in tutti gli uccelli del cielo. Quanto striscia sul suolo e tutti i pesci del mare sono messi in vostro potere.
3 凡有生命的動物,都可作你們的食物;我將這一切賜給你們,有如以前賜給你們蔬菜一樣;
Quanto si muove e ha vita vi servirà di cibo: vi do tutto questo, come gia le verdi erbe.
4 凡有生命,帶血的肉,你們不可吃;
Soltanto non mangerete la carne con la sua vita, cioè il suo sangue.
5 並且,我要追討害你們生命的血債:向一切野獸追討,向人,向為弟兄的人,追討人命。
Del sangue vostro anzi, ossia della vostra vita, io domanderò conto; ne domanderò conto ad ogni essere vivente e domanderò conto della vita dell'uomo all'uomo, a ognuno di suo fratello.
6 凡流人血的,他的血也要為人所流,因為人是照天主的肖像造的。
Chi sparge il sangue dell'uomo dall'uomo il suo sangue sarà sparso, perché ad immagine di Dio Egli ha fatto l'uomo.
7 你們要生育繁殖,在地上滋生繁衍。」
E voi, siate fecondi e moltiplicatevi, siate numerosi sulla terra e dominatela».
8 天主對諾厄和他的兒子們說:「
Dio disse a Noè e ai sui figli con lui:
9 看,我現在與你們和你們未來的後裔立約,
«Quanto a me, ecco io stabilisco la mia alleanza coni vostri discendenti dopo di voi;
10 並與同你們在一起的一切生物:飛鳥、牲畜和一切地上野獸,即凡由方舟出來的一切地上生物立約。
con ogni essere vivente che è con voi, uccelli, bestiame e bestie selvatiche, con tutti gli animali che sono usciti dall'arca.
11 我與你們立約:凡有血肉的,以後決不再受洪水湮滅,再沒有洪水來毀滅大地。」
Io stabilisco la mia alleanza con voi: non sarà più distrutto nessun vivente dalle acque del diluvio, né più il diluvio devasterà la terra».
12 天主說:「這是我在我與你們以及同你們在一起的一切生物之間,立約的永遠標記:
«Questo è il segno dell'alleanza, che io pongo tra me e voi e tra ogni essere vivente che è con voi per le generazioni eterne. Dio disse:
13 我把虹霓放在雲間,作我與大地之間立約的標記。
Il mio arco pongo sulle nubi ed esso sarà il segno dell'alleanza tra me e la terra.
14 幾時我興雲遮蓋大地,雲中要出現虹霓,
Quando radunerò le nubi sulla terra e apparirà l'arco sulle nubi
15 那時我便想起我與你們以及各種屬血肉的生物之間所立的盟約:這樣水就不會再成為洪水,毀滅一切血肉的生物。
ricorderò la mia alleanza che è tra me e voi e tra ogni essere che vive in ogni carne e noi ci saranno più le acque per il diluvio, per distruggere ogni carne.
16 幾時虹霓在雲間出現,我一看見,就想起在天主與地上各種屬血肉的生物之間所立的永遠盟約。」
L'arco sarà sulle nubi e io lo guarderò per ricordare l'alleanza eterna tra Dio e ogni essere che vive in ogni carne che è sulla terra».
17 天主對諾厄說:「這就是我在我與地上一切有血肉的生物之間,所立的盟約的標記。」
Disse Dio a Noè: «Questo è il segno dell'alleanza che io ho stabilito tra me e ogni carne che è sulla terra».
18 諾厄的兒子由方舟出來的,有閃、含、和耶斐特。含是客納罕的父親。
I figli di Noè che uscirono dall'arca furono Sem, Cam e Iafet; Cam è il padre di Canaan.
19 這三人是諾厄的兒子;人類就由這三人分布天下。
Questi tre sono i figli di Noè e da questi fu popolata tutta la terra.
20 諾厄原是農夫,遂開始種植葡萄園。
Ora Noè, coltivatore della terra, cominciò a piantare una vigna.
21 一天他喝酒喝醉了,就在自己的帳幕內脫去了衣服。
Avendo bevuto il vino, si ubriacò e giacque scoperto all'interno della sua tenda.
22 客納罕的父親含看見了父親赤身露體,遂去告訴外面的兩個兄弟。
Cam, padre di Canaan, vide il padre scoperto e raccontò la cosa ai due fratelli che stavano fuori.
23 閃和耶斐特二人於是拿了件外衣,搭在肩上,倒退著走進去,蓋上父親的裸體。他們的臉背著,沒有看見父親的裸體。
Allora Sem e Iafet presero il mantello, se lo misero tutti e due sulle spalle e, camminando a ritroso, coprirono il padre scoperto; avendo rivolto la faccia indietro, non videro il padre scoperto.
24 諾厄醒了後,知道了小兒對他作的事,
Quando Noè si fu risvegliato dall'ebbrezza, seppe quanto gli aveva fatto il figlio minore;
25 就說:「客納罕是可咒罵的,給兄弟當最下賤的奴隸。」
«Sia maledetto Canaan! Schiavo degli schiavi sarà per i suoi fratelli!». allora disse:
26 又說:「上主,閃的天主,應受讚美,客納罕應作他的奴隸。
Disse poi: «Benedetto il Signore, Dio di Sem, Canaan sia suo schiavo!
27 願天主擴展耶斐特,使他住在閃的帳幕內;客納罕應作他的奴隸。」
Dio dilati Iafet e questi dimori nelle tende di Sem, Canaan sia suo schiavo!».
28 洪水以後,諾厄又活了三百五十年。
Noè visse, dopo il diluvio, trecentocinquanta anni.
29 諾厄共活了九百五十歲死了。
L'intera vita di Noè fu di novecentocinquanta anni, poi morì.

< 創世記 9 >