< 創世記 9 >

1 天主祝福諾厄和他的兒子們說:「你們要滋生繁殖,充滿大地。
God blessed Noah and his sons, and told them, “Reproduce, increase, and spread throughout the earth!
2 地上的各種野獸,天空的各種飛鳥,地上的各種爬蟲和水中的各種游魚,都要對你們表示驚恐畏懼:這一切都已交在你們手中。
All animals will be very afraid of you—this includes all the birds, all the creatures that run along the ground, and all the fish in the sea. You are in charge of them.
3 凡有生命的動物,都可作你們的食物;我將這一切賜給你們,有如以前賜給你們蔬菜一樣;
Every living creature that moves will be food for you, as well as all the green plants.
4 凡有生命,帶血的肉,你們不可吃;
But do not eat meat with the lifeblood still in it.
5 並且,我要追討害你們生命的血債:向一切野獸追討,向人,向為弟兄的人,追討人命。
If your blood is shed by any animal, I will call it to account; and if your blood is shed by any person, I will call that person to account.
6 凡流人血的,他的血也要為人所流,因為人是照天主的肖像造的。
Whoever sheds the blood of a human being will have their blood shed by human beings. For God made human beings in his image.
7 你們要生育繁殖,在地上滋生繁衍。」
Reproduce, increase, and spread throughout the earth—have many descendants!”
8 天主對諾厄和他的兒子們說:「
Then God told Noah and his sons who were there with him,
9 看,我現在與你們和你們未來的後裔立約,
“Listen, I'm making my agreement with you and your descendants,
10 並與同你們在一起的一切生物:飛鳥、牲畜和一切地上野獸,即凡由方舟出來的一切地上生物立約。
and with all the animals around you—the birds, the livestock, and all the wild animals of the earth—every animal that accompanied you on the ark.
11 我與你們立約:凡有血肉的,以後決不再受洪水湮滅,再沒有洪水來毀滅大地。」
In my agreement I'm promising you that I won't ever again destroy all life by means of a flood—there won't be a destructive flood like this again.”
12 天主說:「這是我在我與你們以及同你們在一起的一切生物之間,立約的永遠標記:
Then God said, “I'm going to give you a sign to confirm the agreement I'm making between me and you and all living creatures, an agreement that will last for all generations.
13 我把虹霓放在雲間,作我與大地之間立約的標記。
I've placed my rainbow in the clouds, and this will be the sign of my agreement with you and with all life on earth.
14 幾時我興雲遮蓋大地,雲中要出現虹霓,
Whenever I make clouds form over the earth and the rainbow appears,
15 那時我便想起我與你們以及各種屬血肉的生物之間所立的盟約:這樣水就不會再成為洪水,毀滅一切血肉的生物。
it will remind me of my agreement between me and you and every kind of living creature that floodwaters won't ever again destroy all life.
16 幾時虹霓在雲間出現,我一看見,就想起在天主與地上各種屬血肉的生物之間所立的永遠盟約。」
I will see the rainbow in the clouds and it will remind me of the eternal agreement between God and every kind of living creature that lives on the earth.”
17 天主對諾厄說:「這就是我在我與地上一切有血肉的生物之間,所立的盟約的標記。」
Then God told Noah, “This is the sign of the agreement I'm making between me and every creature on earth.”
18 諾厄的兒子由方舟出來的,有閃、含、和耶斐特。含是客納罕的父親。
Noah's sons who left the ark were Shem, Ham, and Japheth. (Ham was the father of the Canaanites.)
19 這三人是諾厄的兒子;人類就由這三人分布天下。
All the people who are spread over the world are descended from these three sons of Noah.
20 諾厄原是農夫,遂開始種植葡萄園。
Noah started to cultivate the ground as a farmer, and he planted a vineyard.
21 一天他喝酒喝醉了,就在自己的帳幕內脫去了衣服。
He drank some of the wine he'd produced, got drunk, and fell asleep in his tent, naked.
22 客納罕的父親含看見了父親赤身露體,遂去告訴外面的兩個兄弟。
Ham, the father of Canaan, saw his father's private parts and went and told his two brothers who were outside.
23 閃和耶斐特二人於是拿了件外衣,搭在肩上,倒退著走進去,蓋上父親的裸體。他們的臉背著,沒有看見父親的裸體。
Shem and Japheth picked up a cloak and, holding it over their shoulders, walked in backwards and covered up their father's privates. They made sure to look the other way so they wouldn't see their father's privates.
24 諾厄醒了後,知道了小兒對他作的事,
When Noah woke up from his drunken sleep, he discovered what his youngest son had done,
25 就說:「客納罕是可咒罵的,給兄弟當最下賤的奴隸。」
and said, “May Canaan be cursed! He will be the lowest kind of slave and will serve his brothers!”
26 又說:「上主,閃的天主,應受讚美,客納罕應作他的奴隸。
Then Noah continued, “May the Lord be blessed, the God of Shem, and may Canaan be his slave.
27 願天主擴展耶斐特,使他住在閃的帳幕內;客納罕應作他的奴隸。」
May God give Japtheth plenty of space to accommodate his many descendants, and may they live at peace among Shem's people, and may Canaan also be his slave.”
28 洪水以後,諾厄又活了三百五十年。
Noah lived for another 350 years after the flood.
29 諾厄共活了九百五十歲死了。
Noah lived a total of 950 years, and then he died.

< 創世記 9 >