< 創世記 9 >

1 天主祝福諾厄和他的兒子們說:「你們要滋生繁殖,充滿大地。
Tada Bog blagoslovi Nou i njegove sinove i reče im: “Plodite se i množite i zemlju napunite.
2 地上的各種野獸,天空的各種飛鳥,地上的各種爬蟲和水中的各種游魚,都要對你們表示驚恐畏懼:這一切都已交在你們手中。
Neka vas se boje i od vas strahuju sve životinje na zemlji, sve ptice u zraku, sve što se po zemlji kreće i sve ribe u moru: u vaše su ruke predane.
3 凡有生命的動物,都可作你們的食物;我將這一切賜給你們,有如以前賜給你們蔬菜一樣;
Sve što se kreće i živi neka vam bude za hranu: sve vam dajem, kao što vam dadoh zeleno bilje.
4 凡有生命,帶血的肉,你們不可吃;
Samo ne smijete jesti mesa u kojem je još duša, to jest njegova krv.
5 並且,我要追討害你們生命的血債:向一切野獸追討,向人,向為弟兄的人,追討人命。
A za vašu krv, za vaš život, tražit ću obračun: tražit ću ga od svake životinje; i od čovjeka za njegova druga tražit ću obračun za ljudski život.
6 凡流人血的,他的血也要為人所流,因為人是照天主的肖像造的。
Tko prolije krv čovjekovu, njegovu će krv čovjek proliti! Jer na sliku Božju stvoren je čovjek!
7 你們要生育繁殖,在地上滋生繁衍。」
A vi, plodite se, i množite i zemlju napunite, i podložite je sebi!”
8 天主對諾厄和他的兒子們說:「
Još reče Bog Noi i njegovim sinovima s njim:
9 看,我現在與你們和你們未來的後裔立約,
“A ja, evo, sklapam svoj Savez s vama i s vašim potomstvom poslije vas
10 並與同你們在一起的一切生物:飛鳥、牲畜和一切地上野獸,即凡由方舟出來的一切地上生物立約。
i sa svim živim stvorovima što su s vama: s pticama, sa stokom, sa zvijerima - sa svime što je s vama izišlo iz korablje - sa svim živim stvorovima na zemlji.
11 我與你們立約:凡有血肉的,以後決不再受洪水湮滅,再沒有洪水來毀滅大地。」
Držat ću se ja svog Saveza s vama te nikada više vode potopne neće uništiti živa bića niti će ikad više potop zemlju opustošiti.”
12 天主說:「這是我在我與你們以及同你們在一起的一切生物之間,立約的永遠標記:
I reče Bog: “A ovo znamen je Saveza koji stavljam između sebe i vas i svih živih bića što su s vama, za naraštaje buduće:
13 我把虹霓放在雲間,作我與大地之間立約的標記。
Dugu svoju u oblak stavljam, da zalogom bude Savezu između mene i zemlje.
14 幾時我興雲遮蓋大地,雲中要出現虹霓,
Kad oblake nad zemlju navučem i duga se u oblaku pokaže,
15 那時我便想起我與你們以及各種屬血肉的生物之間所立的盟約:這樣水就不會再成為洪水,毀滅一切血肉的生物。
spomenut ću se Saveza svoga, Saveza između mene i vas i stvorenja svakoga živog: potopa više neće biti da uništi svako biće.
16 幾時虹霓在雲間出現,我一看見,就想起在天主與地上各種屬血肉的生物之間所立的永遠盟約。」
U oblaku kad se pojavi duga, ja ću je vidjeti i vjekovnog ću se sjećati Saveza između Boga i svake žive duše, svakog tijela na zemlji.”
17 天主對諾厄說:「這就是我在我與地上一切有血肉的生物之間,所立的盟約的標記。」
I reče Bog Noi: “To neka je znak Saveza koji sam postavio između sebe i svih živih bića što su na zemlji.”
18 諾厄的兒子由方舟出來的,有閃、含、和耶斐特。含是客納罕的父親。
Sinovi Noini, koji su iz korablje izišli, bijahu: Šem, Ham i Jafet. Ham je praotac Kanaanaca.
19 這三人是諾厄的兒子;人類就由這三人分布天下。
Ovo su trojica Noinih sinova i od njih se sav svijet razgranao.
20 諾厄原是農夫,遂開始種植葡萄園。
Noa, zemljoradnik, zasadio vinograd.
21 一天他喝酒喝醉了,就在自己的帳幕內脫去了衣服。
Napio se vina i opio, pa se otkrio nasred šatora.
22 客納罕的父親含看見了父親赤身露體,遂去告訴外面的兩個兄弟。
Ham, praotac Kanaanaca, opazi oca gola pa to kaza dvojici svoje braće vani.
23 閃和耶斐特二人於是拿了件外衣,搭在肩上,倒退著走進去,蓋上父親的裸體。他們的臉背著,沒有看見父親的裸體。
Šem i Jafet uzmu ogrtač, obojica ga prebace sebi preko ramena pa njime, idući natraške, pokriju očevu golotinju. Lica im bijahu okrenuta na drugu stranu, tako te ne vidješe oca gola.
24 諾厄醒了後,知道了小兒對他作的事,
Kad se Noa otrijeznio od vina i saznao što mu je učinio najmlađi sin, reče:
25 就說:「客納罕是可咒罵的,給兄弟當最下賤的奴隸。」
“Neka je proklet Kanaanac, braći svojoj najniži sluga nek' bude!”
26 又說:「上主,閃的天主,應受讚美,客納罕應作他的奴隸。
Onda nastavi: “Blagoslovljen Jahve, Šemov Bog, Kanaanac nek' mu je sluga!
27 願天主擴展耶斐特,使他住在閃的帳幕內;客納罕應作他的奴隸。」
Nek Bog raširi Jafeta da prebiva pod šatorima Šemovim, Kanaanac nek' mu je sluga!”
28 洪水以後,諾厄又活了三百五十年。
Poslije Potopa Noa poživje trista pedeset godina.
29 諾厄共活了九百五十歲死了。
U svemu poživje Noa devet stotina pedeset godina; potom umrije.

< 創世記 9 >