< 創世記 6 >
Yeryüzünde insanlar çoğalmaya başladı, kızlar doğdu.
2 天主的兒子見人的女兒美麗,就隨意選取,作為妻子。
İlahi varlıklar insan kızlarının güzelliğini görünce beğendikleriyle evlendiler.
3 上主於是說:「因為人既屬於血肉,我的神不能常在他內;他的壽數只可到一百二十歲。」
RAB, “Ruhum insanda sonsuza dek kalmayacak, çünkü o ölümlüdür” dedi, “İnsanın ömrü yüz yirmi yıl olacak.”
4 當天主的兒子與人的兒女結合生子時,在地上已有一些巨人,(以後也有,)他們就是古代的英雄,著名的人物。
İlahi varlıkların insan kızlarıyla evlenip çocuk sahibi oldukları günlerde ve daha sonra yeryüzünde Nefiller vardı. Bunlar eski çağ kahramanları, ünlü kişilerdi.
5 上主見人在地上的罪惡重大,人心天天所思念的無非是邪惡;
RAB baktı, yeryüzünde insanın yaptığı kötülük çok, aklı fikri hep kötülükte.
İnsanı yarattığına pişman oldu. Yüreği sızladı.
7 上主於是說:「我要將我所造的人,連人帶野獸、爬蟲和天空的飛鳥,都由地面上消滅,因為我後悔造了他們。」
“Yarattığım insanları, hayvanları, sürüngenleri, kuşları yeryüzünden silip atacağım” dedi, “Çünkü onları yarattığıma pişman oldum.”
Ama Nuh RAB'bin gözünde lütuf buldu.
9 以下是諾厄的小史:諾厄是他同時代惟一正義齊全的人,常同天主往來。
Nuh'un öyküsü şöyledir: Nuh doğru bir insandı. Çağdaşları arasında kusursuz biriydi. Tanrı yolunda yürüdü.
Üç oğlu vardı: Sam, Ham, Yafet.
Tanrı'nın gözünde yeryüzü bozulmuş, zorbalıkla dolmuştu.
12 天主見大地已敗壞,因為凡有血肉的人,品行在地上全敗壞了,
Tanrı yeryüzüne baktı ve her şeyin ne denli bozulduğunu gördü. Çünkü insanlar yoldan çıkmıştı.
13 天主遂對諾厄說:「我已決定要結果一切有血肉的人,因為他們使大地充滿了強暴,我要將他們由大地上消滅。
Tanrı Nuh'a, “İnsanlığa son vereceğim” dedi, “Çünkü onlar yüzünden yeryüzü zorbalıkla doldu. Onlarla birlikte yeryüzünü de yok edeceğim.
14 你要用柏木造一隻方舟,舟內建造一些艙房,內外都塗上瀝青。
Kendine gofer ağacından bir gemi yap. İçini dışını ziftle, içeriye kamaralar yap.
15 你要這樣建造:方舟要有三百肘長,五十肘寬,三十肘高。
Gemiyi şöyle yapacaksın: Uzunluğu üç yüz, genişliği elli, yüksekliği otuz arşın olacak.
16 方舟上層四面做上窗戶,高一肘,門要安在側面;方舟要分為上中下三層。
Pencere de yap, boyu yukarıya doğru bir arşını bulsun. Kapıyı geminin yan tarafına koy. Alt, orta ve üst güverteler yap.
17 看我要使洪水在地上氾濫,消滅天下一切有生氣的血肉;凡地上所有的都要滅亡。
Yeryüzüne tufan göndereceğim. Göklerin altında soluk alan bütün canlıları yok edeceğim. Yeryüzündeki her canlı ölecek.
18 但我要與你立約,你以及你的兒子、妻子和兒媳,要與你一同進入方舟。
Ama seninle bir antlaşma yapacağım. Oğulların, karın, gelinlerinle birlikte gemiye bin.
19 你要由一切有血肉的生物中,各帶一對,即一公一母,進入方舟,與你一同生活;
Sağ kalabilmeleri için her canlı türünden bir erkek, bir dişi olmak üzere birer çifti gemiye al.
20 各種飛鳥、各種牲畜、地上所有的各種爬蟲,皆取一對同你進去,得以保存生命。
Çeşit çeşit kuşlar, hayvanlar, sürüngenler sağ kalmak için çifter çifter sana gelecekler.
21 此外,你還帶上各種吃用的食物,貯存起來,作你和他們的食物。」
Yanına hem kendin, hem onlar için yenebilecek ne varsa al, ilerde yemek üzere depola.”
22 諾厄全照辦了;天主怎樣吩咐了他,他就怎樣做了。
Nuh Tanrı'nın bütün buyruklarını yerine getirdi.