< 創世記 6 >

1 當人在地上開始繁殖,生養女兒時,
Lőn pedig, hogy az emberek sokasodni kezdének a föld színén, és leányaik születének.
2 天主的兒子見人的女兒美麗,就隨意選取,作為妻子。
És láták az Istennek fiai az emberek leányait, hogy szépek azok, és vevének magoknak feleségeket mind azok közűl, kiket megkedvelnek vala.
3 上主於是說:「因為人既屬於血肉,我的神不能常在他內;他的壽數只可到一百二十歲。」
És monda az Úr: Ne maradjon az én lelkem örökké az emberben, mivelhogy ő test; legyen életének ideje száz húsz esztendő.
4 當天主的兒子與人的兒女結合生子時,在地上已有一些巨人,(以後也有,)他們就是古代的英雄,著名的人物。
Az óriások valának a földön abban az időben, sőt még azután is, mikor az Isten fiai bémenének az emberek leányaihoz, és azok gyermekeket szűlének nékik. Ezek ama hatalmasok, kik eleitől fogva híres-neves emberek voltak.
5 上主見人在地上的罪惡重大,人心天天所思念的無非是邪惡;
És látá az Úr, hogy megsokasult az ember gonoszsága a földön, és hogy szíve gondolatának minden alkotása szüntelen csak gonosz.
6 上主遂後悔在地上造了人,心中很是悲痛。
Megbáná azért az Úr, hogy teremtette az embert a földön, és bánkódék az ő szívében.
7 上主於是說:「我要將我所造的人,連人帶野獸、爬蟲和天空的飛鳥,都由地面上消滅,因為我後悔造了他們。」
És monda az Úr: Eltörlöm az embert, a kit teremtettem, a földnek színéről; az embert, a barmot, a csúszó-mászó állatokat, és az ég madarait; mert bánom, hogy azokat teremtettem.
8 惟有諾厄在上主眼中蒙受恩愛。
De Noé kegyelmet talála az Úr előtt.
9 以下是諾厄的小史:諾厄是他同時代惟一正義齊全的人,常同天主往來。
Noénak pedig ez a története: Noé igaz, tökéletes férfiú vala a vele egykorúak között. Istennel jár vala Noé.
10 他生了三個兒子:就是閃、含、和耶斐特。
És nemze Noé három fiat: Sémet, Khámot és Jáfetet.
11 大地已在天主面前敗壞,到處充滿了強暴。
A föld pedig romlott vala Isten előtt és megtelék a föld erőszakoskodással.
12 天主見大地已敗壞,因為凡有血肉的人,品行在地上全敗壞了,
Tekinte azért Isten a földre, és ímé meg vala romolva, mert minden test megrontotta vala az ő útát a földön.
13 天主遂對諾厄說:「我已決定要結果一切有血肉的人,因為他們使大地充滿了強暴,我要將他們由大地上消滅。
Monda azért Isten Noénak: Minden testnek vége elérkezett előttem, mivelhogy a föld erőszakoskodással telt meg általok: és ímé elvesztem őket a földdel egybe.
14 你要用柏木造一隻方舟,舟內建造一些艙房,內外都塗上瀝青。
Csinálj magadnak bárkát gófer fából, rekesztékeket csinálj a bárkában, és szurkozd meg belől és kivűl szurokkal.
15 你要這樣建造:方舟要有三百肘長,五十肘寬,三十肘高。
Ekképen csináld pedig azt: A bárka hoszsza háromszáz sing legyen, a szélessége ötven sing, és a magassága harmincz sing.
16 方舟上層四面做上窗戶,高一肘,門要安在側面;方舟要分為上中下三層。
Ablakot csinálj a bárkán, és egy singnyire hagyd azt felülről; a bárka ajtaját pedig oldalt csináld; alsó, közép, és harmad padlásúvá csináld azt.
17 看我要使洪水在地上氾濫,消滅天下一切有生氣的血肉;凡地上所有的都要滅亡。
Én pedig ímé özönvizet hozok a földre, hogy elveszessek minden testet, a melyben élő lélek van az ég alatt; valami a földön van, elvész.
18 但我要與你立約,你以及你的兒子、妻子和兒媳,要與你一同進入方舟。
De te veled szövetséget kötök, és bemégy a bárkába, te és a te fiaid, feleséged és a te fiaidnak feleségei teveled.
19 你要由一切有血肉的生物中,各帶一對,即一公一母,進入方舟,與你一同生活;
És minden élőből, s minden testből, mindenből kettőt-kettőt vígy be a bárkába, hogy veled együtt életben maradjanak: hímek és nőstények legyenek.
20 各種飛鳥、各種牲畜、地上所有的各種爬蟲,皆取一對同你進去,得以保存生命。
A madarak közűl az ő nemök szerint, a barmok közűl az ő nemök szerint és a földnek minden csúszó-mászó állatjai közűl az ő nemök szerint; mindenből kettő-kettő menjen be hozzád, hogy életben maradjanak.
21 此外,你還帶上各種吃用的食物,貯存起來,作你和他們的食物。」
Te pedig szerezz magadnak mindenféle eledelt, mely megehető, és takarítsd be magadhoz, hogy neked is, azoknak is legyen eledelűl.
22 諾厄全照辦了;天主怎樣吩咐了他,他就怎樣做了。
És úgy cselekedék Noé; a mint parancsolta vala néki Isten, mindent akképen cselekedék.

< 創世記 6 >

The World is Destroyed by Water
The World is Destroyed by Water