< 創世記 6 >
And it came to pass, when men began to multiply on the face of the earth, and daughters were born unto them,
2 天主的兒子見人的女兒美麗,就隨意選取,作為妻子。
That the sons of God saw the daughters of men, that they were fair; and they took themselves wives of all whom they chose.
3 上主於是說:「因為人既屬於血肉,我的神不能常在他內;他的壽數只可到一百二十歲。」
And the Lord said, My Spirit shall not always strive for the sake of man, for that he is but flesh; yet his days [of grace] shall be a hundred and twenty years.
4 當天主的兒子與人的兒女結合生子時,在地上已有一些巨人,(以後也有,)他們就是古代的英雄,著名的人物。
The giants were on the earth in those days; and also after that, when the sons of God came in unto the daughters of men, and they bore children to them; these became the mighty men, who were of old the men of renown.
5 上主見人在地上的罪惡重大,人心天天所思念的無非是邪惡;
And God saw that the wickedness of man was great on the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually.
And it repented the Lord that he had made man on the earth, and it grieved him at his heart.
7 上主於是說:「我要將我所造的人,連人帶野獸、爬蟲和天空的飛鳥,都由地面上消滅,因為我後悔造了他們。」
And the Lord said, I will destroy the man whom I have created from the face of the earth; both man and beast, and the creeping things and the fowls of the heaven; for it repenteth me that I have made them.
But Noah found grace in the eyes of the Lord.
9 以下是諾厄的小史:諾厄是他同時代惟一正義齊全的人,常同天主往來。
These are the generations of Noah: Noah was a just, perfect man in his generation; Noah walked with God.
And Noah begat three sons, Shem, Ham, and Japheth.
And the earth was corrupt before God; and the earth was filled with violence.
12 天主見大地已敗壞,因為凡有血肉的人,品行在地上全敗壞了,
And God looked upon the earth, and behold, it was corrupt, for all flesh had corrupted his way upon the earth.
13 天主遂對諾厄說:「我已決定要結果一切有血肉的人,因為他們使大地充滿了強暴,我要將他們由大地上消滅。
And God said unto Noah, The end of all flesh is come before me; for the earth is filled with violence through them, and I will destroy them with the earth.
14 你要用柏木造一隻方舟,舟內建造一些艙房,內外都塗上瀝青。
Make thee an ark of gopher-wood, rooms shalt thou make in the ark, and shalt pitch it within and without with pitch.
15 你要這樣建造:方舟要有三百肘長,五十肘寬,三十肘高。
And this is the manner in which thou shalt make it: The length of the ark shall be three hundred cubits, the breadth of it fifty cubits, and the height of it thirty cubits.
16 方舟上層四面做上窗戶,高一肘,門要安在側面;方舟要分為上中下三層。
A window shalt thou make to the ark, and thou shalt finish it above, to be one cubit broad, and the door of the ark shalt thou set in the side thereof; with lower, second, and third stories shalt thou make it.
17 看我要使洪水在地上氾濫,消滅天下一切有生氣的血肉;凡地上所有的都要滅亡。
And as regards myself, behold, I will bring a flood of waters upon the earth, to destroy all flesh, wherein is the breath of life, from under the heavens; every thing that is on the earth shall perish.
18 但我要與你立約,你以及你的兒子、妻子和兒媳,要與你一同進入方舟。
But I will establish my covenant with thee; and thou shalt come into the ark, thou, and thy sons, and thy wife, and thy sons' wives with thee.
19 你要由一切有血肉的生物中,各帶一對,即一公一母,進入方舟,與你一同生活;
And of every living thing, of all flesh, two of every sort shalt thou bring into the ark, to keep them alive with thee: male and female shall they be.
20 各種飛鳥、各種牲畜、地上所有的各種爬蟲,皆取一對同你進去,得以保存生命。
Of the fowls after their kind, and of the cattle after their kind, of every creeping thing of the earth after its kind, two of every sort shall come unto thee, to keep them alive.
21 此外,你還帶上各種吃用的食物,貯存起來,作你和他們的食物。」
And thou, for thy part, take unto thee of all food that is eaten, and thou shalt gather it to thee; and it shall be unto thee, and unto them for food.
22 諾厄全照辦了;天主怎樣吩咐了他,他就怎樣做了。
Thus did Noah; according to all that God had commanded him, so he did.