< 創世記 5 >
1 以下是亞當後裔的族譜:當天主造人的時候,是按天主的肖像造的,
Este es el rollo de las generaciones de Adán. El día cuando ʼElohim creó al hombre, lo hizo a imagen de ʼElohim.
2 造了一男一女,且在造他們的那一天,祝福了他們,稱他們為「人。」
Varón y hembra los creó, y los bendijo. El día cuando fueron creados los llamó Adán.
3 亞當一百三十歲時,生了一個兒子,也像自己的模樣和肖像,給他起名叫舍特。
Adán vivió 130 años y engendró [un hijo] a su semejanza, conforme a su imagen, y lo llamó Set.
Después de engendrar a Set, los días de Adán fueron 800 años, y engendró hijos e hijas.
Fueron todos los días que vivió Adán 930 años, y murió.
Set vivió 105 años y engendró a Enós.
7 舍特生厄諾士後,還活了八百零七年,生了其他的兒女。
Set vivió después de engendrar a Enós 807 años, y engendró hijos e hijas.
Los días de Set fueron 912 años, y murió.
Enós vivió 90 años y engendró a Cainán.
10 厄諾士生刻南後,還活了八百一十五年,生了其他的兒女。
Después de engendrar a Cainán, Enós vivió 815 años, y engendró hijos e hijas.
Los días de Enós fueron 905 años, y murió.
Cainán vivió 70 años y engendró a Mahalaleel.
13 刻南生瑪拉肋耳後,還活了八百四十年,生了其他的兒女。
Después de engendrar a Mahalaleel, Cainán vivió 840 años, y engendró hijos e hijas.
Los días de Cainán fueron 910 años, y murió.
Mahalaleel vivió 65 años y engendró a Jared.
16 瑪拉肋耳生耶勒得後,還活了八百三十年,生了其他的兒女。
Después de engendrar a Jared, Mahalaleel vivió 830 años, y engendró hijos e hijas.
Los días de Mahalaleel fueron 895 años, y murió.
Jared vivió 162 años y engendró a Enoc.
19 耶勒得生哈諾客後,還活了八百年,生了其他的兒女。
Después de engendrar a Enoc, Jared vivió 800 años, y engendró hijos e hijas.
Los días de Jared fueron 962 años, y murió.
Enoc vivió 65 años y engendró a Matusalén.
22 哈諾客生默突舍拉後,還活了三百年,生了其他的兒女。
Enoc anduvo con ʼElohim 300 años después de engendrar a Matusalén, y engendró hijos e hijas.
Los días de Enoc fueron 365 años.
24 哈諾客時與天主往來,然後就不見了,因為天主將他提去。
Enoc anduvo con ʼElohim, y desapareció, porque ʼElohim lo arrebató.
Matusalén vivió 187 años y engendró a Lamec.
26 默突舍拉生了拉默客後,還活了七百八十二年,生了其他的兒女。
Después de engendrar a Lamec, Matusalén vivió 782 años, y engendró hijos e hijas.
Los días de Matusalén fueron 969 años, y murió.
Lamec vivió 182 años y engendró un hijo.
29 給他起名叫諾厄說:「這孩子要使我們在上主詛咒的地上,在我們做的工作和勞苦上,獲得欣慰! 」
Lo llamó Noé, y dijo: Éste nos aliviará de nuestras obras, de la fatiga de nuestras manos y de la tierra que Yavé maldijo.
30 拉默客生諾厄後,還活了五百九十五年,生了其他的兒女。
Después de engendrar a Noé, Lamec vivió 595 años, y engendró hijos e hijas.
Los días de Lamec fueron 777 años, y murió.
Cuando Noé tenía 500 años había engendrado a Sem, Cam y Jafet.