< 創世記 5 >

1 以下是亞當後裔的族譜:當天主造人的時候,是按天主的肖像造的,
Este es el libro de las generaciones de Adán. El día que Dios creó al hombre, lo hizo a su semejanza.
2 造了一男一女,且在造他們的那一天,祝福了他們,稱他們為「人。」
Los creó varón y mujer, y los bendijo. El día en que fueron creados, les puso el nombre de Adán.
3 亞當一百三十歲時,生了一個兒子,也像自己的模樣和肖像,給他起名叫舍特。
Adán vivió ciento treinta años y fue padre de un hijo a su imagen y semejanza, al que llamó Set.
4 亞當生舍特後,還活了八百年,生了其他的兒女。
Los días de Adán después de ser padre de Set fueron ochocientos años, y llegó a ser padre de otros hijos e hijas.
5 亞當共活了九百三十歲死了。
Todos los días que vivió Adán fueron novecientos treinta años, y luego murió.
6 舍特一百零五歲時,生了厄諾士。
Set vivió ciento cinco años y luego fue padre de Enós.
7 舍特生厄諾士後,還活了八百零七年,生了其他的兒女。
Set vivió después de ser padre de Enós ochocientos siete años, y fue padre de otros hijos e hijas.
8 舍特共活了九百一十二歲死了。
Todos los días de Set fueron novecientos doce años, y luego murió.
9 厄諾士九十歲時生了刻南。
Enós vivió noventa años y fue padre de Cainan.
10 厄諾士生刻南後,還活了八百一十五年,生了其他的兒女。
Enós vivió, después de ser padre de Cainan, ochocientos quince años, y fue padre de otros hijos e hijas.
11 厄諾士共活了九百零五歲死了。
Todos los días de Enós fueron novecientos cinco años, y luego murió.
12 刻南七十歲時,生了瑪拉肋耳。
Cainan vivió setenta años, y luego fue padre de Mahalalel.
13 刻南生瑪拉肋耳後,還活了八百四十年,生了其他的兒女。
Cainan vivió después de ser padre de Mahalalel ochocientos cuarenta años, y fue padre de otros hijos e hijas
14 刻南共活了九百一十歲死了。
y todos los días de Cainan fueron novecientos diez años, luego murió.
15 瑪拉肋耳六十五歲時,生了耶勒得。
Mahalalel vivió sesenta y cinco años, y luego fue padre de Jared.
16 瑪拉肋耳生耶勒得後,還活了八百三十年,生了其他的兒女。
Mahalalel vivió, después de ser padre de Jared, ochocientos treinta años, y fue padre de otros hijos e hijas.
17 瑪拉肋耳共活了八百九十五歲死了。
Todos los días de Mahalalel fueron ochocientos noventa y cinco años, y luego murió.
18 耶勒得一百六十二歲時,生了哈諾客。
Jared vivió ciento sesenta y dos años, y luego fue padre de Enoc.
19 耶勒得生哈諾客後,還活了八百年,生了其他的兒女。
Jared vivió después de ser padre de Enoc ochocientos años, y fue padre de otros hijos e hijas.
20 耶勒得共活了九百六十二歲死了。
Todos los días de Jared fueron novecientos sesenta y dos años, y luego murió.
21 哈諾客六十五歲時,生了默突舍拉。
Enoc vivió sesenta y cinco años, y luego fue padre de Matusalén.
22 哈諾客生默突舍拉後,還活了三百年,生了其他的兒女。
Después del nacimiento de Matusalén, Enoc caminó con Dios durante trescientos años y fue padre de más hijos e hijas.
23 哈諾客共活了三百六十五歲。
Todos los días de Enoc fueron trescientos sesenta y cinco años.
24 哈諾客時與天主往來,然後就不見了,因為天主將他提去。
Enoc caminó con Dios, y no fue hallado, pues Dios se lo llevó.
25 默突舍拉一百八十七歲時,生了拉默客。
Matusalén vivió ciento ochenta y siete años, y luego fue padre de Lamec.
26 默突舍拉生了拉默客後,還活了七百八十二年,生了其他的兒女。
Matusalén vivió, después de ser padre de Lamec, setecientos ochenta y dos años, y fue padre de otros hijos e hijas.
27 默突舍拉共活了九百六十九歲死了。
Todos los días de Matusalén fueron novecientos sesenta y nueve años, y luego murió.
28 拉默客一百八十二歲時,生了一個兒子,
Lamec vivió ciento ochenta y dos años, y luego fue padre de un hijo.
29 給他起名叫諾厄說:「這孩子要使我們在上主詛咒的地上,在我們做的工作和勞苦上,獲得欣慰! 」
Le puso el nombre de Noé, diciendo: “Éste nos consolará en nuestro trabajo y en el trabajo de nuestras manos, causado por la tierra que Yahvé ha maldecido.”
30 拉默客生諾厄後,還活了五百九十五年,生了其他的兒女。
Lamec vivió, después de ser padre de Noé, quinientos noventa y cinco años, y fue padre de otros hijos e hijas.
31 拉默客共活了七百七十七歲死了。
Todos los días de Lamec fueron setecientos setenta y siete años, y luego murió.
32 諾厄五百歲時,生了閃、含、和耶斐特。
Noé tenía quinientos años, entonces Noé fue padre de Sem, Cam y Jafet.

< 創世記 5 >