< 創世記 5 >

1 以下是亞當後裔的族譜:當天主造人的時候,是按天主的肖像造的,
Dette er boken om Adams ætt: På den dag Gud skapte mennesket, skapte han det i Guds lignelse.
2 造了一男一女,且在造他們的那一天,祝福了他們,稱他們為「人。」
Til mann og kvinne skapte han dem; og han velsignet dem og gav dem navnet menneske på den dag de blev skapt.
3 亞當一百三十歲時,生了一個兒子,也像自己的模樣和肖像,給他起名叫舍特。
Da Adam var hundre og tretti år gammel, fikk han en sønn i sin lignelse, efter sitt billede; og han kalte ham Set.
4 亞當生舍特後,還活了八百年,生了其他的兒女。
Og efterat Adam hadde fått Set, levde han ennu åtte hundre år og fikk sønner og døtre.
5 亞當共活了九百三十歲死了。
Og alle Adams levedager blev ni hundre og tretti år; så døde han.
6 舍特一百零五歲時,生了厄諾士。
Da Set var hundre og fem år gammel, fikk han sønnen Enos.
7 舍特生厄諾士後,還活了八百零七年,生了其他的兒女。
Og efterat Set hadde fått Enos, levde han ennu åtte hundre og syv år og fikk sønner og døtre.
8 舍特共活了九百一十二歲死了。
Og alle Sets dager blev ni hundre og tolv år; så døde han.
9 厄諾士九十歲時生了刻南。
Da Enos var nitti år gammel, fikk han sønnen Kenan.
10 厄諾士生刻南後,還活了八百一十五年,生了其他的兒女。
Og efterat Enos hadde fått Kenan, levde han ennu åtte hundre og femten år og fikk sønner og døtre.
11 厄諾士共活了九百零五歲死了。
Og alle Enos' dager blev ni hundre og fem år; så døde han.
12 刻南七十歲時,生了瑪拉肋耳。
Da Kenan var sytti år gammel, fikk han sønnen Mahalalel.
13 刻南生瑪拉肋耳後,還活了八百四十年,生了其他的兒女。
Og efterat Kenan hadde fått Mahalalel, levde han ennu åtte hundre og firti år og fikk sønner og døtre.
14 刻南共活了九百一十歲死了。
Og alle Kenans dager blev ni hundre og ti år; så døde han.
15 瑪拉肋耳六十五歲時,生了耶勒得。
Da Mahalalel var fem og seksti år gammel, fikk han sønnen Jared.
16 瑪拉肋耳生耶勒得後,還活了八百三十年,生了其他的兒女。
Og efterat Mahalalel hadde fått Jared, levde han ennu åtte hundre og tretti år og fikk sønner og døtre.
17 瑪拉肋耳共活了八百九十五歲死了。
Og alle Mahalalels dager blev åtte hundre og fem og nitti år; så døde han.
18 耶勒得一百六十二歲時,生了哈諾客。
Da Jared var hundre og to og seksti år gammel, fikk han sønnen Enok.
19 耶勒得生哈諾客後,還活了八百年,生了其他的兒女。
Og efterat Jared hadde fått Enok, levde han ennu åtte hundre år og fikk sønner og døtre.
20 耶勒得共活了九百六十二歲死了。
Og alle Jareds dager blev ni hundre og to og seksti år; så døde han.
21 哈諾客六十五歲時,生了默突舍拉。
Da Enok var fem og seksti år gammel, fikk han sønnen Metusalah.
22 哈諾客生默突舍拉後,還活了三百年,生了其他的兒女。
Og Enok vandret med Gud i tre hundre år, efterat han hadde fått Metusalah; og han fikk sønner og døtre.
23 哈諾客共活了三百六十五歲。
Og alle Enoks dager blev tre hundre og fem og seksti år.
24 哈諾客時與天主往來,然後就不見了,因為天主將他提去。
Og Enok vandret med Gud; så blev han borte, for Gud tok ham til sig.
25 默突舍拉一百八十七歲時,生了拉默客。
Da Metusalah var hundre og syv og åtti år gammel, fikk han sønnen Lamek.
26 默突舍拉生了拉默客後,還活了七百八十二年,生了其他的兒女。
Og efterat Metusalah hadde fått Lamek, levde han ennu syv hundre og to og åtti år og fikk sønner og døtre.
27 默突舍拉共活了九百六十九歲死了。
Og alle Metusalahs dager blev ni hundre og ni og seksti år; så døde han.
28 拉默客一百八十二歲時,生了一個兒子,
Da Lamek var hundre og to og åtti år gammel, fikk han en sønn,
29 給他起名叫諾厄說:「這孩子要使我們在上主詛咒的地上,在我們做的工作和勞苦上,獲得欣慰! 」
og han kalte ham Noah og sa: Han skal trøste oss under vårt arbeid og våre henders møie på den jord som Herren har forbannet.
30 拉默客生諾厄後,還活了五百九十五年,生了其他的兒女。
Og efterat Lamek hadde fått Noah, levde han ennu fem hundre og fem og nitti år og fikk sønner og døtre.
31 拉默客共活了七百七十七歲死了。
Og alle Lameks dager blev syv hundre og syv og sytti år; så døde han.
32 諾厄五百歲時,生了閃、含、和耶斐特。
Da Noah var fem hundre år gammel, fikk han sønnene Sem, Kam og Jafet.

< 創世記 5 >