< 創世記 5 >

1 以下是亞當後裔的族譜:當天主造人的時候,是按天主的肖像造的,
Dies ist das Buch über die Nachkommen Adams. Als Gott den Adam erschuf, da erschuf er ihn Gott ähnlich;
2 造了一男一女,且在造他們的那一天,祝福了他們,稱他們為「人。」
als Mann und Weib erschuf er sie und er segnete sie und gab ihnen den Namen “Mensch” damals, als sie geschaffen wurden.
3 亞當一百三十歲時,生了一個兒子,也像自己的模樣和肖像,給他起名叫舍特。
Als nun Adam 130 Jahre alt war, erzeugte er einen Sohn, der ihm glich als sein Abbild, und gab ihm den Namen Seth.
4 亞當生舍特後,還活了八百年,生了其他的兒女。
Nach der Erzeugung des Seth aber lebte Adam noch 800 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
5 亞當共活了九百三十歲死了。
Und die ganze Lebensdauer Adams, die er durchlebte, betrug 930 Jahre; sodann starb er.
6 舍特一百零五歲時,生了厄諾士。
Als nun Seth 105 Jahre alt war, erzeugte er den Enos.
7 舍特生厄諾士後,還活了八百零七年,生了其他的兒女。
Nach der Erzeugung des Enos aber lebte Seth noch 807 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
8 舍特共活了九百一十二歲死了。
Und die ganze Lebensdauer Seths betrug 912 Jahre; sodann starb er.
9 厄諾士九十歲時生了刻南。
Als nun Enos 90 Jahre alt war, erzeugte er den Kenan.
10 厄諾士生刻南後,還活了八百一十五年,生了其他的兒女。
Nach der Erzeugung Kenans aber lebte Enos noch 815 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
11 厄諾士共活了九百零五歲死了。
Und die ganze Lebensdauer des Enos betrug 905 Jahre; sodann starb er.
12 刻南七十歲時,生了瑪拉肋耳。
Als nun Kenan 70 Jahre alt war, erzeugte er den Mahalalel.
13 刻南生瑪拉肋耳後,還活了八百四十年,生了其他的兒女。
Nach der Erzeugung Mahalalels aber lebte Kenan noch 840 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
14 刻南共活了九百一十歲死了。
Und die ganze Lebensdauer Kenans betrug 910 Jahre; sodann starb er.
15 瑪拉肋耳六十五歲時,生了耶勒得。
Als nun Mahalalel 65 Jahre alt war, erzeugte er den Jared.
16 瑪拉肋耳生耶勒得後,還活了八百三十年,生了其他的兒女。
Nach der Erzeugung Jareds aber lebte Mahalalel noch 830 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
17 瑪拉肋耳共活了八百九十五歲死了。
Und die ganze Lebensdauer Mahalalels betrug 895 Jahre; sodann starb er.
18 耶勒得一百六十二歲時,生了哈諾客。
Als nun Jared 162 Jahre alt war, erzeugte er den Henoch.
19 耶勒得生哈諾客後,還活了八百年,生了其他的兒女。
Nach der Erzeugung Henochs aber lebte Jared noch 800 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
20 耶勒得共活了九百六十二歲死了。
Und die ganze Lebensdauer Jareds betrug 962 Jahre; sodann starb er.
21 哈諾客六十五歲時,生了默突舍拉。
Als nun Henoch 65 Jahre alt war, erzeugte er den Methusalah.
22 哈諾客生默突舍拉後,還活了三百年,生了其他的兒女。
Nach der Erzeugung Methusalahs aber wandelte Henoch in Gemeinschaft mit Gott 300 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
23 哈諾客共活了三百六十五歲。
Und die ganze Lebensdauer Henochs betrug 365 Jahre.
24 哈諾客時與天主往來,然後就不見了,因為天主將他提去。
Und weil Henoch in Gemeinschaft mit Gott gewandelt hatte, so verschwand er einst, denn Gott hatte ihn hinweggenommen.
25 默突舍拉一百八十七歲時,生了拉默客。
Als nun Methusalah 187 Jahre alt war, erzeugte er den Lamech.
26 默突舍拉生了拉默客後,還活了七百八十二年,生了其他的兒女。
Nach der Erzeugung des Lamech aber lebte Methusalah noch 782 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
27 默突舍拉共活了九百六十九歲死了。
Und die ganze Lebensdauer Methusalahs betrug 969 Jahre; sodann starb er.
28 拉默客一百八十二歲時,生了一個兒子,
Als nun Lamech 182 Jahre alt war, erzeugte er einen Sohn;
29 給他起名叫諾厄說:「這孩子要使我們在上主詛咒的地上,在我們做的工作和勞苦上,獲得欣慰! 」
den hieß er Noah, indem er sprach: Dieser wird uns aufatmen lassen von unserer Arbeit und der Mühsal unserer Hände, die uns verursacht wird von dem Boden, den Jahwe verflucht hat!
30 拉默客生諾厄後,還活了五百九十五年,生了其他的兒女。
Nach der Erzeugung Noahs aber lebte Lamech noch 595 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
31 拉默客共活了七百七十七歲死了。
Und die ganze Lebensdauer Lamechs betrug 777 Jahre; sodann starb er.
32 諾厄五百歲時,生了閃、含、和耶斐特。
Als nun Noah 500 Jahre alt war, erzeugte er den Sem, den Ham und den Japhet.

< 創世記 5 >