< 創世記 5 >

1 以下是亞當後裔的族譜:當天主造人的時候,是按天主的肖像造的,
Tämä on Aadamin sukuluettelo. Kun Jumala loi ihmisen, teki hän hänet Jumalan kaltaiseksi.
2 造了一男一女,且在造他們的那一天,祝福了他們,稱他們為「人。」
Mieheksi ja naiseksi hän heidät loi ja siunasi heidät ja antoi heille nimen ihminen, silloin kun heidät luotiin.
3 亞當一百三十歲時,生了一個兒子,也像自己的模樣和肖像,給他起名叫舍特。
Kun Aadam oli sadan kolmenkymmenen vuoden vanha, syntyi hänelle poika, joka oli hänen kaltaisensa, hänen kuvansa, ja hän antoi hänelle nimen Seet.
4 亞當生舍特後,還活了八百年,生了其他的兒女。
Ja Aadam eli Seetin syntymän jälkeen kahdeksansataa vuotta, ja hänelle syntyi poikia ja tyttäriä.
5 亞當共活了九百三十歲死了。
Niin oli Aadamin koko elinaika yhdeksänsataa kolmekymmentä vuotta; sitten hän kuoli.
6 舍特一百零五歲時,生了厄諾士。
Kun Seet oli sadan viiden vuoden vanha, syntyi hänelle Enos.
7 舍特生厄諾士後,還活了八百零七年,生了其他的兒女。
Ja Seet eli Enoksen syntymän jälkeen kahdeksansataa seitsemän vuotta, ja hänelle syntyi poikia ja tyttäriä.
8 舍特共活了九百一十二歲死了。
Niin oli Seetin koko elinaika yhdeksänsataa kaksitoista vuotta; sitten hän kuoli.
9 厄諾士九十歲時生了刻南。
Kun Enos oli yhdeksänkymmenen vuoden vanha, syntyi hänelle Keenan.
10 厄諾士生刻南後,還活了八百一十五年,生了其他的兒女。
Ja Enos eli Keenanin syntymän jälkeen kahdeksansataa viisitoista vuotta, ja hänelle syntyi poikia ja tyttäriä.
11 厄諾士共活了九百零五歲死了。
Niin oli Enoksen koko elinaika yhdeksänsataa viisi vuotta; sitten hän kuoli.
12 刻南七十歲時,生了瑪拉肋耳。
Kun Keenan oli seitsemänkymmenen vuoden vanha, syntyi hänelle Mahalalel.
13 刻南生瑪拉肋耳後,還活了八百四十年,生了其他的兒女。
Ja Keenan eli Mahalalelin syntymän jälkeen kahdeksansataa neljäkymmentä vuotta, ja hänelle syntyi poikia ja tyttäriä.
14 刻南共活了九百一十歲死了。
Niin oli Keenanin koko elinaika yhdeksänsataa kymmenen vuotta; sitten hän kuoli.
15 瑪拉肋耳六十五歲時,生了耶勒得。
Kun Mahalalel oli kuudenkymmenen viiden vuoden vanha, syntyi hänelle Jered.
16 瑪拉肋耳生耶勒得後,還活了八百三十年,生了其他的兒女。
Ja Mahalalel eli Jeredin syntymän jälkeen kahdeksansataa kolmekymmentä vuotta, ja hänelle syntyi poikia ja tyttäriä.
17 瑪拉肋耳共活了八百九十五歲死了。
Niin oli Mahalalelin koko elinaika kahdeksansataa yhdeksänkymmentä viisi vuotta; sitten hän kuoli.
18 耶勒得一百六十二歲時,生了哈諾客。
Kun Jered oli sadan kuudenkymmenen kahden vuoden vanha, syntyi hänelle Hanok.
19 耶勒得生哈諾客後,還活了八百年,生了其他的兒女。
Ja Jered eli Hanokin syntymän jälkeen kahdeksansataa vuotta, ja hänelle syntyi poikia ja tyttäriä.
20 耶勒得共活了九百六十二歲死了。
Niin oli Jeredin koko elinaika yhdeksänsataa kuusikymmentä kaksi vuotta; sitten hän kuoli.
21 哈諾客六十五歲時,生了默突舍拉。
Kun Hanok oli kuudenkymmenen viiden vuoden vanha, syntyi hänelle Metusalah.
22 哈諾客生默突舍拉後,還活了三百年,生了其他的兒女。
Ja Hanok vaelsi Metusalahin syntymän jälkeen Jumalan yhteydessä kolmesataa vuotta, ja hänelle syntyi poikia ja tyttäriä.
23 哈諾客共活了三百六十五歲。
Niin oli Hanokin koko elinaika kolmesataa kuusikymmentä viisi vuotta.
24 哈諾客時與天主往來,然後就不見了,因為天主將他提去。
Ja kun Hanok oli vaeltanut Jumalan yhteydessä, ei häntä enää ollut, sillä Jumala oli ottanut hänet pois.
25 默突舍拉一百八十七歲時,生了拉默客。
Kun Metusalah oli sadan kahdeksankymmenen seitsemän vuoden vanha, syntyi hänelle Lemek.
26 默突舍拉生了拉默客後,還活了七百八十二年,生了其他的兒女。
Ja Metusalah eli Lemekin syntymän jälkeen seitsemänsataa kahdeksankymmentä kaksi vuotta, ja hänelle syntyi poikia ja tyttäriä.
27 默突舍拉共活了九百六十九歲死了。
Niin oli Metusalahin koko elinaika yhdeksänsataa kuusikymmentä yhdeksän vuotta; sitten hän kuoli.
28 拉默客一百八十二歲時,生了一個兒子,
Kun Lemek oli sadan kahdeksankymmenen kahden vuoden vanha, syntyi hänelle poika.
29 給他起名叫諾厄說:「這孩子要使我們在上主詛咒的地上,在我們做的工作和勞苦上,獲得欣慰! 」
Ja hän antoi hänelle nimen Nooa, sanoen: "Tämä lohduttaa meitä työssämme ja kättemme vaivoissa viljellessämme maata, jonka Herra on kironnut".
30 拉默客生諾厄後,還活了五百九十五年,生了其他的兒女。
Ja Lemek eli Nooan syntymän jälkeen viisisataa yhdeksänkymmentä viisi vuotta, ja hänelle syntyi poikia ja tyttäriä.
31 拉默客共活了七百七十七歲死了。
Niin oli Lemekin koko elinaika seitsemänsataa seitsemänkymmentä seitsemän vuotta; sitten hän kuoli.
32 諾厄五百歲時,生了閃、含、和耶斐特。
Kun Nooa oli viidensadan vuoden vanha, syntyivät hänelle Seem, Haam ja Jaafet.

< 創世記 5 >